Glossary entry

English term or phrase:

Strong visual element

Spanish translation:

fuerte componente visual

Added to glossary by María Díaz Cerutti
Aug 24, 2022 22:34
1 yr ago
26 viewers *
English term

Strong visual element

English to Spanish Social Sciences Media / Multimedia
Es un certificado de inglés de Cambridge. La frase aparece en la descripción de las habilidades que los aspirantes del examen adquieren. "The candidate can identify the main topic of a news broadcast on TV if there is a strong visual element": "El aspirante es capaz de identificar el tema principal de un noticiero transmitido por televisión ante la presencia de un elemento visual...."
Change log

Aug 24, 2022 22:38: Jennifer Levey changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (write-in)" from "check in your luggage" to "(none)"

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

fuerte componente visual

Literal translation works well:
Gran parte de esa información nos llega a través de las redes sociales como Facebook o Twitter (de hecho, las redes sociales han sobrepasado a los motores de búsqueda como el medio preferido para acceder a la información online desde el año 2014), donde gran parte del contenido tiene un fuerte componente visual.

From: https://www.goconqr.com/es/blog/aprendizaje-visual-desarroll...
Peer comment(s):

disagree Barbara Cochran, MFA : Don't agree at all. The context is "news broadcasts" specifically, not social platforms, more generally.. Sorry, but newscasts use all kinds of visual elements, including those that depict or promote a certain point of view.
18 mins
The principle is the same, be it news brOAdcasts or social media - a 'strong' picture/visual element tells a thousand words, and thus assists comprehension of the dialogue.
agree Andy Watkinson : This is what I'd expect it to be in Spanish.
14 hrs
agree Beatriz Ramírez de Haro : Totalmente de acuerdo
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
-1
22 mins

si está acompañada de elementos gráficos y imagenes muy llamativos

En términos del uso de ciertos colores, de como las letras aparecen, y como la acción está representada en la pantalla, después de redacción, etc., para dar énfasis al punto de vista que se quiere promover. No creo que se deba traducir este concepto en una manera demasiado literal.
Peer comment(s):

disagree Jennifer Levey : In Asker's context (=understanding of a foreign language) 'strong' refers to how the video assists comprehension; the visual element does not need to be 'llamativo' - it needs to be 'comunicativo' (=tells the story, almost independently of the dialogue).
28 mins
What a condescending (as usual), meaningless bunch of crock. LOL/Everything I mentioned in my translation DOES tell the story, and in a very comprehensive and specific way, much more than your vague (doesn't communicate much), literal rendition.
Something went wrong...
+3
41 mins

elemento visual destacado/notorio

Otra opción más.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : Claro que si.
10 hrs
agree Juan Gil
11 hrs
agree Pablo Cruz
11 hrs
agree Louis Ladebauche : Exactamente. Un elemento que puede distraer.
20 hrs
disagree Jose Marino : strong no traduce notorio
1 day 8 hrs
Something went wrong...
6 hrs

elemento visual convincente

En este caso, al tratarse de una habilidad sujeta a evaluación mediante examen, ha de tratarse de algo objetivo, de la habilidad de saber si algo es racional, convincente.

strong adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (convincing) convincente adj mf
(https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=st...

Strong = sólido = convincente.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-08-25 04:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

https://spanishdictionary.cc/convincente.dict

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-08-25 04:50:27 GMT)
--------------------------------------------------

Elemento visual convincente/sólido/persuasivo
Something went wrong...
+3
10 mins

elemento visual impactante

Una opción.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2022-08-29 23:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

En línea con el comentario de Cecilia, me gusta más esta:

- "un elemento con fuerte impacto visual"
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa
13 hrs
Gracias Natalia - Bea
agree Jose Marino : strong bien puede significar impactante, pero notorio o destacado es una traducción extremadamente libre, por no no llamarla "mistranslation". Notorio/destacado no aguanta la más simple prueba de una traducción inversa.
2 days 8 hrs
Saludos de nuevo, José
agree Cecilia Rey : De acuerdo. Otra forma puede ser "que impacte". Saludos, Bea.
4 days
Sí, impactar/impacto es una buena idea. Muchas gracias, Cecilia,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search