This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 30, 2022 06:45
1 yr ago
9 viewers *
Italian term
PER SINGOLA OPERAZIONE
Italian to Russian
Law/Patents
Law (general)
Выписка из ТПП
Добрый день, перевожу выписку из ТПП. Перечисляются полномочия председателя Совета директоров, в том числе:
L'APERTURA, LA CHIUSURA O IL TRASFERIMENTO DI UNITA' LOCALI, STABILIMENTI E SEDI SECONDARIE (PER SINGOLA OPERAZIONE)
RILASCIARE E CONCEDERE GARANZIE REALI O PRESTITI NON GARANTITI A FAVORE DI ХХХ O DI TERZI IN GENERE (PER SINGOLA OPERAZIONE)
Мне непонятно, что в данном контексте значит выражение PER SINGOLA OPERAZIONE. Полномочия на выполнение только одной операции? Наверняка нет. Может, имеется в виду, что операции надо выполнять не списком, а каждую отдельно? Так сказать, вдумчиво?
L'APERTURA, LA CHIUSURA O IL TRASFERIMENTO DI UNITA' LOCALI, STABILIMENTI E SEDI SECONDARIE (PER SINGOLA OPERAZIONE)
RILASCIARE E CONCEDERE GARANZIE REALI O PRESTITI NON GARANTITI A FAVORE DI ХХХ O DI TERZI IN GENERE (PER SINGOLA OPERAZIONE)
Мне непонятно, что в данном контексте значит выражение PER SINGOLA OPERAZIONE. Полномочия на выполнение только одной операции? Наверняка нет. Может, имеется в виду, что операции надо выполнять не списком, а каждую отдельно? Так сказать, вдумчиво?
Proposed translations
(Russian)
4 | ДЛЯ КАЖДОЙ ОТДЕЛЬНО ВЗЯТОЙ ОПЕРАЦИИ | Maxim SHMATKO |
3 | действие / сделка | DDim |
Proposed translations
1 hr
ДЛЯ КАЖДОЙ ОТДЕЛЬНО ВЗЯТОЙ ОПЕРАЦИИ
ДЛЯ КАЖДОЙ ОТДЕЛЬНО ВЗЯТОЙ ОПЕРАЦИИ
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2022-10-30 08:08:26 GMT)
--------------------------------------------------
ВЫПУСК И ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ РЕАЛЬНЫХ ГАРАНТИЙ ИЛИ НЕГАРАНТИРОВАННЫХ ЗАЙМОВ В ПОЛЬЗУ ХХХ ИЛИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ В ЦЕЛОМ (ДЛЯ КАЖДОЙ ОТДЕЛЬНОЙ ОПЕРАЦИИ/СДЕЛКИ) -т.е. на предоставление гарантии нужно отдельное полномочие, на предоставление займа также отдельное полномочие.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2022-10-30 08:08:26 GMT)
--------------------------------------------------
ВЫПУСК И ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ РЕАЛЬНЫХ ГАРАНТИЙ ИЛИ НЕГАРАНТИРОВАННЫХ ЗАЙМОВ В ПОЛЬЗУ ХХХ ИЛИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ В ЦЕЛОМ (ДЛЯ КАЖДОЙ ОТДЕЛЬНОЙ ОПЕРАЦИИ/СДЕЛКИ) -т.е. на предоставление гарантии нужно отдельное полномочие, на предоставление займа также отдельное полномочие.
Note from asker:
Максим, так ведь данным документом этому господину уже предоставлены полномочия на все эти сделки/операции, ему не надо получать отдельное разрешение на каждую операцию, вот мне и непонятно |
3 hrs
действие / сделка
я бы предположил, что господин имеет право на совершение разовых сделок (заем) и действий (учреждение обособленных подразделений), т.е. когда они приняты решением совета директоров, но не имеет "огульного" права на такого рода действия.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 49 mins (2022-10-31 07:34:57 GMT)
--------------------------------------------------
Мне встречалось среди полномочий право (директора) выдавать доверенности на выполнение разовых действий. Здесь что-то похожее
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 49 mins (2022-10-31 07:34:57 GMT)
--------------------------------------------------
Мне встречалось среди полномочий право (директора) выдавать доверенности на выполнение разовых действий. Здесь что-то похожее
Note from asker:
Надо подумать... по правде говоря, впервые такое встретилось, а уж сколько я этих документов напереводила |
Something went wrong...