This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 1, 2022 13:05
1 yr ago
40 viewers *
German term

Gassenhauer

German to English Art/Literary Music
I’ve found “popular tune” and “popular song” in several dictionaries. But I don’t quite think it captures the meaning.

I’d like to say something along the lines of:

[Song X] is a real ____.

Any ideas?
Change log

Dec 1, 2022 19:19: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Discussion

Brent Sørensen (asker) Dec 5, 2022:
Thanks for all of the suggestions
I think “Gassenhauer” can have multiple translations depending on the particular song/context. For my example, I think anthem fits best.
Lancashireman Dec 1, 2022:
street blaster May be the name of a performer, record label or low-fi equipment, but is a close match for the two DE elements Gasse + Hauer.
I agree with Tony that the song on YouTube is not particularly danceable. More an anthem for a crowd to sway to with raised cigarette lighters.
Jennifer Caisley Dec 1, 2022:
@Tony that makes perfect sense - I suspect there's a chunky overlap between something anthem-y and something that gets people on their feet, so (as I mentioned to Brent!), any more creative translation would have to be fairly context-dependent: a song that's a "Gassenhauer" in a club or at a wedding would probably be described with a different word in English from one played at a sports match, for instance!

@Brent it's come to me, that, in very general terms, we could call this kind of song a banger (https://www.merriam-webster.com/dictionary/banger) at least in British English (I don't know if they use the same word elsewhere in the English-speaking world!), or a "tune" (as in, "that's an absolute tune"). Any good?
TonyTK Dec 1, 2022:
Not wanting to be ... ... awkward, but for me a Gassenhauer is a song everyone knows the words to and sings along to, possibly with a slightly raucous touch. "Football's coming home" might be one, for example, while "Silent Night" isn't. Or "Ein Bett im Kornfeld" (the German bastardisation of the excellent "Let your love flow"). I'm not sure Gassenhauer are dance floor fillers. That would be more like:
https://www.youtube.com/watch?v=god7hAPv8f0
https://www.youtube.com/watch?v=YRqBcDwG8vs
https://www.youtube.com/watch?v=eKpVQm41f8Y
etc.
I'd say there's something evergreeny or anthemy about Gassenhauer.
Jennifer Caisley Dec 1, 2022:
@Brent got it!
I like Lucie's suggestion, but I suspect (which is why I asked about the context) we'd be more likely to form a phrase, rather than creating a noun for this. Something like "This song always gets everyone on the (dance) floor", for instance
Brent Sørensen (asker) Dec 1, 2022:
@Jennifer
I was out with some German colleagues and a song came on. One of them said: "Das ist ein echter Gassenhauer" and asked how I would say "Gassenhauer" in English.

It was this song if that helps:
https://www.youtube.com/watch?v=j09hpp3AxIE
Jennifer Caisley Dec 1, 2022:
@Brent do you happen to have the full sentence you're working on? Then it might be easier to come up with something creative that fits within the whole thing!

Proposed translations

6 mins

dance floor filler


Just an off the top of my head suggestion
Note from asker:
@Lucie: I like it. It would have never crossed my mind.
Something went wrong...
51 mins

gets everyone on the floor

I suspect this is one of those areas where we're potentially less likely to go for a 1:1 noun substitute in EN, instead being more likely to create a phrase
"gets everyone on the floor" is the first to come to mind to me, and it's got 11k Google hits so relatively common!

(blatantly inspired by @Lucie's suggestion, credit where credit's due!)
Example sentence:

those great party dance songs that get everyone on the floor dancing

Something went wrong...
5 hrs

banger / hit (song)

Gassenhauer = allbekanntes, triviales Lied (https://www.duden.de/rechtschreibung/Gassenhauer), as synonyms the Duden offers: "Evergreen, Schlager; (umgangssprachlich) Hit, Ohrwurm"

The translation depends very much on the context and formality, as well as the song which it refers to. For a modern song a more modern term works.

If an informal and rather modern term works, which seems to be the case in this context, the term “banger” could be used. Or something less informal would be "hit" or "hit song".

Banger is “a popular song or piece of music with a loud, heavy beat (= rhythm) that people like to dance to” (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/banger).

A hit is "someone or something that is very popular or successful" (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hit).

The problem with the term “banger” is that it’s modern, possibly slang, whereas the term “Gassenhauer” is a little bit old-fashioned. It was already mentioned in the 16th century. (https://www.wissen.de/wortherkunft/gassenhauer)

The term “banger” has been used since the 1980s, it “crossed over into music in the ’80s” and “comes from the verb “bang,” which means to hit something hard”, according to https://www.deepinthemix.com/what-is-a-banger-in-music/.

What fits here is the similarity between “bang” and “hauen”.
But, as mentioned above, there is a loss when translating a 16th century term with a modern one.

The term "Hit" is also used in German, but it has modern connotations, whereas "Gassenhauer" is older.

Example sentence:

What Makes a Song a Banger?

Miley Cyrus' 'Wrecking Ball' Is No. 1, But Is It A Real Hit?

Something went wrong...
1 day 48 mins

Evergreen/oldie but goodie/ear candy

Like Tony, I don't feel Gassenhauer are dancefloor hits.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search