Glossary entry

French term or phrase:

reprise en nature/en deniers

German translation:

Rücknahme in Sachform/in Geldform

Added to glossary by Jutta Kirchner
Dec 5, 2022 07:15
1 yr ago
22 viewers *
French term

reprise en nature/en deniers

French to German Law/Patents Law: Contract(s) Güterstand
Hallo, ich übersetze eine Urkunde zur Änderung des Güterstands vom (in Luxemburg) gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft in die allgemeine Gütergemeinschaft.
Darin heißt es:
"Pour le cas où, lors de la dissolution de la communauté par le décès de l'un des époux, il existe une instance en divorce ou en séparation de corps, respectivement pour le cas où la communauté serait dissoute du vivant des époux, et sous réserve des dispositions de l'article 299 du Code Civil, il a été convenu entre !es parties que sur !es biens qui feront alors partie de la communauté, chacun des époux respectivement leurs héritiers, exerceront avant tout partage de la communauté et à titre de préciput:
- la **reprise en nature** des biens qui leur appartenaient au jour du mariage et de tous ceux qui leur seront advenus pendant le mariage par succession, donation, legs ou autrement et qui n'auront pas été aliénés, ainsi que des biens que l'article 1404 du Code Civil déclare propres par leur nature ;
- la **reprise en deniers** de ceux desdits biens qui auront été aliénés, pour autant que les produits de ces aliénations aient profité à la communauté.

Kann mir jemand mit den eingesternten Begriffen weiterhelfen?
Vielen Dank!
Proposed translations (German)
3 Rücknahme in Sachform/in Geldform

Discussion

Susanne Purrmann Dec 8, 2022:
@Schtroumpf: ich finde, Du hast noch besser erläutert, also stell Deine Antwort ein! Mir sind die Punkte auch wurscht.
LG
Susanne
Schtroumpf Dec 8, 2022:
@ Susanne Mach das gerne. Mir sind Punkte egal.
Jutta Kirchner (asker) Dec 8, 2022:
Vielen Dank Euch beiden. Vielleicht stellt ja eine von Euch eine Antwort ein, dann kann ich Punkte vergeben.
Schtroumpf Dec 5, 2022:
Ergänzend dazu... "En nature" betrifft Sachgüter, die also "in natura", d.h. als solche, an sich genommen werden. En deniers hingegen wäre das finanzielle Äquivalent für Sachen, die zugunsten der Gemeinschaft verkauft wurden.
Grundlage der Terminologie hier ist offensichtlich art. 1467 CC.
https://www.binet-avocats.com/liquidation-regime-matrimonial...
Susanne Purrmann Dec 5, 2022:
Ich denke <<reprise en nature>> ist die Rücknahme der als Sondergut geltenden Gegenstände aus der Gesamtmasse, <<reprise en deniers>> die Rücknahme der Gelder
Schau mal im deutschen BGB, § 1417 ff.

Proposed translations

3 days 3 hrs
Selected

Rücknahme in Sachform/in Geldform

So oder ähnlich? S. Diskussion!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals vielen lieben Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search