German term
Geblendet
Just need a little help with this one. See below for context:
Es wäre einfacher, wenn wir direkt @Price verrechnen, so muss die PU DS keine Kalkulation der Marge machen (da die Services nicht dem Kunden in Rechnung gestellt werden sondern geblendet).
Best regards,
Gavin
2 +3 | incorporated | Ramey Rieger (X) |
4 | display; show as a snapshot | Adrian MM. |
4 | included | Cillie Swart |
3 | included [in the total amount] | TechLawDC |
Dec 23, 2022 18:46: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
incorporated
agree |
Andrew Bramhall
: It would be easier if we charged @Price directly, that way the PU DS does not have to make a margin calculation (as the services are not charged to the client but incorporated).
7 hrs
|
agree |
AllegroTrans
1 day 1 hr
|
agree |
Cillie Swart
: Thanks for sharing !!
6 days
|
display; show as a snapshot
The text has a North German / plattdeutsch/ blendenweiß feel about it, though I'd understand if the term were used on one of my (Austrian) Vorschreibungen (advance invoices).
NB can the usual culprit(s) please refrain from lifting parts of my answer.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2022-12-23 21:07:52 GMT)
--------------------------------------------------
2nd example sentence:
Info - *Blendet* Informationen zum Fernsehgerät, zur Kabel- oder Satellitenanlage oder zum Videorecorder auf dem Fernsehbildschirm
[...] bose.de Info - *Displays* or exits the TV, cable, satellite box, or VCR/DVR information on the TV screen (when your TV, cable or satellite
[...]
Der CONET QueueMonitor Service blendet Informationen zu den HuntGroups auf definierten Agententelefonen in einem XML-Fenster ein. conet-augsburg.de The CONET QueueMonitor Service displays information on these HuntGroups in a special XML window on pre-de
http://praxistipps.chip.de/ausgeblendete-spalten-in-excel-wieder-einblenden_1142
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/blendet+informationen.html
included
included [in the total amount]
Explanation: "Included" by itself raises a question in the reader's mind, that will probably cause the reader to pause. Better for the translator to add the (redundant) explanation of what the Services are included in. This is well within (and part of) good translating practice.
Discussion