Jan 29, 2023 17:56
1 yr ago
37 viewers *
French term

jauge "chevron" ou "sapin"

French to English Tech/Engineering Patents mechanique
10. Porte-plaquette (6) selon l'une des revendications précédentes, caractérisé en ce que les premières jauges de contrainte (13) sont des jauges doubles dites

Discussion

Marco Solinas Jan 30, 2023:
Fir Fir strain gauge could fit (look at the picture posted by Bourth), but it gets a grand total of one hit: https://www.instantmarkets.com/q/fir_strain_gauge?ot=Bid Not...

Proposed translations

+1
45 mins
Selected

chevron strain gauge

See: https://ieeexplore.ieee.org/document/7101219

I'm pretty sure the French chevron and sapin are synonymous in this context, both referring to the same type of gauge/sensor, so you only need one term in the translation.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2023-01-29 18:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

I recommend against using 'tree strain gauge', which usually refers to things like this:
https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S246806722...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-01-30 11:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

@Asker:
The device referred to below in your attempt to justify the term 'Christmas tree gauge' is a mechanical pressure gauge, not a jauge de contrainte.
Also, you say that in patents every word should be translated; that my be true, as a general rule, but patents should also be drafted without the use of unnecessary synonyms.
Note from asker:
@jennifer thank you ; I also agree for chevron, but I need a translation for "sapin" , I used the word "tree" for sapin= tree gauge.
@philgoddard ;. In patents we should translate every term and not ignore one that's why I needed the translation of the term "sapin". "Christmas Tree Gauge" is a good term. https://www.heatingandprocess.com/wp-content/uploads/2016/03/Ashcroft-1020-Christmas-Tree-Pressure-Gauge-Spec-Sheet.pdf
@jennifer thank you ; I also agree for chevron, but I need a translation for "sapin" , I used the word "tree" for sapin= tree gauge.
Peer comment(s):

agree philgoddard : I agree that you don't need two terms in English, but you could also say "Christmas tree". Just "tree" would be wrong in my opinion.
2 hrs
Thanks. The problem with 'Christmas tree', or any other invention just to fill the 'gap' left by 'sapin', will end up as nonsense in Asker's context. 'Christmas tree strain gauges' won't be found in any manufacturer's product catalogue.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

ouble-bridge gauges using chevron bridges

"The Chevron Bridge circuit
The CHEVRON BRIDGE is illustrated in Figure 2-7. It is a multiple channel arrangement that serves to compensate for the changes in bridge-arm resistances by periodically switching them. Here, the four channel positions are used to switch the digital voltmeter (DVM) between G-bridge (one active gauge) and H-bridge (two active gauges) configurations. The DVM measurement device always shares the power supply and an internal H-bridge. This arrangement is most popular for strain measurements on rotating machines, where it can reduce the number of slip rings required."
https://www.omega.com/en-us/resources/wheatstone-bridge

You'll see this called pont en chevron in the French version.
https://www.omega.fr/prodinfo/pont-de-wheatstone.html

"This circuit is known as a “CHEVRON BRIDGE” and is often used for STRAIN MEASUREMENT on rotating machine elements to minimize the number of slip rings."
https://www.omega.co.uk/techref/pdf/straingage_measurement.p...

Such a bridge is an adaptation of the Wheatstone bridge, an element in a strain gauge:
"A STRAIN GAUGE (also spelled strain gage) is a device used to measure strain on an object. Invented by Edward E. Simmons and Arthur C. Ruge in 1938, the most common type of strain gauge consists of an insulating flexible backing which supports a metallic foil pattern. The gauge is attached to the object by a suitable adhesive, such as cyanoacrylate.[1] As the object is deformed, the foil is deformed, causing its electrical resistance to change. This resistance change, usually MEASURED USING A WHEATSTONE BRIDGE, is related to the strain by the quantity known as the gauge factor."
https://en.wikipedia.org/wiki/Strain_gauge

The following makes it clear that the sapin or chevron shape is that of the fils résistifs of such a bridge:

"Le troisième capteur de déformation 11 comporte par exemple des JAUGES DE CONTRAINTE en cisaillement J9, J10, J11, J12, J13, J14, J15, J16, telles que des JAUGES «SAPIN» pour lesquelles les directions longitudinales des FILS RÉSISTIFS sont AGENCÉES EN CHEVRONS (voir sur la figure 6, un exemple de JAUGE SAPIN encerclée en pointillés)." [see the figure below]
https://patentimages.storage.googleapis.com/73/0a/09/77b7d09...

And as others have pointed out, chevron and sapin are redundant to each other. Since no English texts I've encountered make any mention of anything resembling sapin, I'd stick with chevron bridge, as double-bridge gauges using chevron bridges.

There are several types of strain gauges using double bridges, the best known being the Kelvin double bridge.

I suspect that for experts it would suffice to say 'chevron bridge' and it would be understood that it is a double-bridge gauge, but I am not an expert in this kind of thing so I'd play safe with belt and braces.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2023-01-29 23:29:13 GMT)
--------------------------------------------------



Note from asker:
I also think it is not necesary to add the bridge term, chevron gauge is perfecrt in the context
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : The ST doesn't mention any 'bridge' configuration; in many systems a single jauge chevron can be used without incurring the cost/complexity of a bridge.
32 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search