Glossary entry

French term or phrase:

départ ambulant

English translation:

ambulatory on discharge

Added to glossary by Drmanu49
Feb 14, 2023 20:51
1 yr ago
44 viewers *
French term

départ ambulant

French to English Medical Medical (general)
This is on a form completed at a clinic to document the administration of a tuberculin skin test. There were no complications immediately post-injection and the patient was in and out in a few minutes. At the end of the form, the doctor/nurse wrote simply "Départ ambulant," clearly to indicate that there were no problems and the patient left on his own, carrying his own weight, without requiring any type of assistance, walking normally, etc. What is the stock phrase for this in English? Thanks very much for any suggestions.
Change log

Feb 16, 2023 17:45: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/30393">STEVEN DEWITT's</a> old entry - "départ ambulant"" to ""ambulatory on discharge""

Discussion

philgoddard Feb 14, 2023:
Mpoma Ambulatory is used on both sides of the Atlantic.

Ambulatoire can mean outpatient, as in "clinique ambulatoire". This is probably where your confusion is coming from.
Mpoma Feb 14, 2023:
Outpatient? I have no medical knowledge at all and avoid medical like the plague (<-- see what I did there?).

But I was just wondering whether the term "outpatient" might be of some relevance here. See Wikip ("Ambulatory care or outpatient care is medical care provided on an outpatient basis, including ...").

"Ambulatory" sounds rather Transatlantic to me, and all the supporting links in the current 3 answers seem to be linking to US sites. I am perfectly happy to believe that "ambulatory" is used by UK doctors hundreds of times a day and that it is merely my good fortune in not having been obliged to visit that many hospitals over recent years which explains why I find the term a tad "ER" on the face of it.

This page https://www.nhs.uk/nhs-services/hospitals/going-into-hospita... , for example, also suggests the NHS may possibly prefer "minimal discharge".

It's fine to come up with US-specific terminology, spelling, expressions, etc. when these are clearly identified as such. But, to my way of thinking, not desirable to pretend that US-specific stuff can surreptiously stand in for international English.

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

ambulatory discharge or discharge as ambulatory patient

Ambulatory Status Is Associated With Successful ... - PubMed
National Institutes of Health (.gov) ·
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov › ...
21
·
Traduire cette page
de DH Tran · 2020 · Cité 5 fois — The ability to ambulate was associated with a greater likelihood of being discharged home in survivors of prolonged ICU stays who were .
Peer comment(s):

agree philgoddard : I've left my answer in, as it has a few more references.
5 mins
Yes, thank you Phil.
agree Carol Gullidge
27 mins
Thank you.
agree Anastasia Kalantzi
27 mins
Thank you.
neutral Mpoma : probably too North American, so should be identified as such
2 hrs
Not at all but if this was the case it would still be the most widely used term worldwide.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much to all for your help. In my particular document I used "Ambulatory on discharge." Thanks again."
+2
20 mins

ambulant/ambulatory discharge

http://www.merriam-webster.com/dictionary/ambulant
http://www.merriam-webster.com/dictionary/ambulatory

Much recent scrutiny of the ambulatory discharge process has centered on these two factors.
http://journals.lww.com/anesthesia-analgesia/fulltext/1999/0...

Conscious and ambulant discharge in the company of a responsible adult is usually appropriate.
http://academic.oup.com/book/24356/chapter-abstract/18721761...

Or you could just say "left".
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge
23 mins
neutral Mpoma : probably too North American, so should be identified as such. Your final link does not contain the term "ambulant" or "ambulatory"
2 hrs
(a) Not North American at all; (b) It does, as you can see from the text above it, but I'm guessing it's behind a paywall.
agree Josiane Lima
4 hrs
neutral Zorra Renard : "ambulatory" just means that patients can walk, presumably unaided, though.
1 day 16 hrs
Something went wrong...
53 mins

ambulatory patient / patient is ambulatory

ambulatory patient / patient is ambulatory

AMBULATORY | English meaning - Cambridge Dictionary
https://dictionary.cambridge.org › a...
— ambulatory | American Dictionary - relating or describing people being treated for an injury or illness who are able to walk, and, when treated in a hospital, usually not staying for the night:

Ambulatory patients Definition | Law Insider
https://www.lawinsider.com › ambu...
Ambulatory patients means those patients who are not dependent upon others for assistance to travel to safety in an emergency, including those patients who ...

Ambulatory or Walking Status in Health Care
https://www.verywellhealth.com › ...
17 feb. 2022 — When a Patient Is Ambulatory
Healthcare professionals may refer to a patient as ambulatory. This means the patient is able to walk around. After surgery or medical treatment, a patient may be unable to walk unassisted. Once the patient is able to do so, he is noted to be ambulatory. A doctor may ask a nurse or therapist, "Is the patient ambulatory?"

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2023-02-14 21:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

AMBULATORY | English meaning - Cambridge Dictionary
https://dictionary.cambridge.org › a...
— ambulatory | American Dictionary - relating to or describing people being treated for an injury or illness who are able to walk, and, when treated in a hospital, usually not staying for the night:
Peer comment(s):

neutral Mpoma : I think (with no expertise) that "outpatient" is generally preferred east of the Atlantic. Your Cambridge Dictionary link specifically says "American Dictionary".
1 hr
neutral Zorra Renard : This doesn't mean anything, other than that the patient is able to walk;
1 day 16 hrs
Something went wrong...
+3
1 day 1 hr

outpatient discharge

I agree with Mpoma here. The contrast is with an inpatient.

That had been my first thought. Alas, I thought the 'outpatient' translation had been obvious, so never responded earlier, bit I do see 'ambulatory surgery' g/hits.

PS outpatient discharge means on the latter's own steam.
Example sentence:

IATE: en outpatient centre COM fr centre de consultations externes COM centre de soins ambulants

Discharge of an outpatient surgical patient to home implies that the patient is clinically stable and capable, to some degree, of self-care.

Peer comment(s):

agree Zorra Renard
15 hrs
agree AllegroTrans : This seems correct and as asker says, the patient was "in and out"; sounds like an outpatient to me
17 hrs
agree liz askew
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search