Feb 18, 2023 16:35
1 yr ago
20 viewers *
German term
Verdächtige Person vs Beschuldigter
German to Polish
Law/Patents
Law (general)
badania radiologiczne
W niemieckich wnioskach prokuratury o badanie DNA pojawia się osoby z dopiskiem Beschuldigter oraz Tatverdächtige Peron
Z kontekstu wynika, że „Beschuldigter” jest już w areszcie śledczym a „Tatverdächtige Person” jeszcze nie. Z wpisów na PROZ wynika, że „Beschuldigter = podejrzany”, a jak określić tego drugiego?
Jak to sensownie rozróżnić w PL?
Z kontekstu wynika, że „Beschuldigter” jest już w areszcie śledczym a „Tatverdächtige Person” jeszcze nie. Z wpisów na PROZ wynika, że „Beschuldigter = podejrzany”, a jak określić tego drugiego?
Jak to sensownie rozróżnić w PL?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | Osoba podejrzana | Jarosław Bąk |
Proposed translations
+1
2 days 10 mins
Selected
Osoba podejrzana
https://adwokatmdp.pl/postepowanie-karne-kto-kim-jest/
Osoba podejrzana to osoba, która jest podejrzewana o popełnienie danego przestępstwa, jednak nie została ona jeszcze przesłuchana w charakterze podejrzanego i nie zostały jej przedstawione zarzuty.
Osoba podejrzana to osoba, która jest podejrzewana o popełnienie danego przestępstwa, jednak nie została ona jeszcze przesłuchana w charakterze podejrzanego i nie zostały jej przedstawione zarzuty.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "to m sens! tak mniej więcej mierzyłem, bardzo dzięki za potwierdzenie"
Discussion
Zgodnie z art. 71 §1 k.p.k., za podejrzanego uważa się osobę, co do której wydano postanowienie o przedstawieniu zarzutów albo której bez wydania takiego postanowienia postawiono zarzut w związku z przystąpieniem do przesłuchania w charakterze podejrzanego. Powyższe ma miejsce w postępowaniu przygotowawczym, czyli jest najczęściej dokonywane przed prokuratorem czy funkcjonariuszem policji.
*) mniej więcej w takiej kolejności----
...... skazany(a)