Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
garantizar el que fuese a las tareas agrícolas quien lo tuviera por conveniente
English translation:
ensured that whoever wanted to engage in agricultural activity could do so
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Mar 24, 2023 10:59
1 yr ago
25 viewers *
Spanish term
garantizar el que fuese a las tareas agrícolas quien lo tuviera por conveniente
Spanish to English
Social Sciences
History
republicanism, politics, protest
Hi there, am having trouble unpicking the meaning of this phrase.
The text is about the rise and fall of republicanism in Cordoba in the 19th and 20th centuries.
The full sentence is "la Guardia Civil se encargó de garantizar el que fuese a las tareas agrícolas quien lo tuviera por conveniente”.
Here's the whole paragraph
En junio de 1902, los campesinos de la ciudad se opusieron a que los labradores ocuparan en las faenas de la recolección de cereales a trabajadores forasteros, formaron piquetes, tomaron el control de los accesos a la ciudad y solo días más tarde “la Guardia Civil se encargó de garantizar el que fuese a las tareas agrícolas quien lo tuviera por conveniente”.
Any help would be greatly appreciated. Thanks!
The text is about the rise and fall of republicanism in Cordoba in the 19th and 20th centuries.
The full sentence is "la Guardia Civil se encargó de garantizar el que fuese a las tareas agrícolas quien lo tuviera por conveniente”.
Here's the whole paragraph
En junio de 1902, los campesinos de la ciudad se opusieron a que los labradores ocuparan en las faenas de la recolección de cereales a trabajadores forasteros, formaron piquetes, tomaron el control de los accesos a la ciudad y solo días más tarde “la Guardia Civil se encargó de garantizar el que fuese a las tareas agrícolas quien lo tuviera por conveniente”.
Any help would be greatly appreciated. Thanks!
Proposed translations
(English)
Change log
Mar 29, 2023 13:31: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 days 23 hrs
Selected
ensured that whoever wanted to work in agricultural activities could do so
Hi Anna, I just wanted to show the meaning, but I'm glad it helps.
Peer comment(s):
agree |
Toni Castano
: Yes, madam. // And "work in agricultural activities" displays nearly 300,000 entries, including FAO sites, so I would not be worried about it.
53 mins
|
Gracias, compañero
|
|
neutral |
Andrew Bramhall
: The sense is right, but " work in agricultural activities" is not idiomatic.//Just ' work in agriculture' or ' engage in agricultural work';
10 hrs
|
This was my initial clarification of the meaning; I leave the actual wording to the natives. // Well noted, thank you Andrew.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone for your help clarifying! "
3 hrs
guaranteeing that whoever is willing/considers convenient to go to the agricultural work can do so
Just a possible alternative. Cheers.
Peer comment(s):
neutral |
Andrew Bramhall
: " considers convenient to go" unidiomatic; also, present tense not correct here.
3 hrs
|
+1
4 hrs
make sure that farm work could be accessed by anyone seeing fit to do so (turn their hands to such)
More than the 10-word ProZ asking limit, but never mind.
I've left in the 'el' despite Toni C's point, though see that this construction is recognis/zed by Harrap's: entry 5 'the one...', unless it works grammatically to mean 'el hecho /lo que'...
I've asssumed fuese is a subjunctive mood form of ir a....
Otherwise, apologies for any Spanglish creeping (back) in ...
I've left in the 'el' despite Toni C's point, though see that this construction is recognis/zed by Harrap's: entry 5 'the one...', unless it works grammatically to mean 'el hecho /lo que'...
I've asssumed fuese is a subjunctive mood form of ir a....
Otherwise, apologies for any Spanglish creeping (back) in ...
Reference:
6 hrs
guaranteeing whosoever sought to/ saw fit to undertake agricultural work
In June 1902, the city's peasants objected to the fact that the farmers were employing foreign workers for the cereal harvest,and so formed pickets,and took control of the access points to the city and only days later the Civil Guard took on the task of guaranteeing whosoever saw fit to take agricultural work that they were able to do so.
Discussion
So,Toni is right: the whole lot can be omitted.
This is the right sentence:
La Guardia Civil se encargó de garantizar que fuese a las tareas agrícolas quien lo tuviera por conveniente.
Beatriz has explained and rendered it correctly.