Apr 20, 2023 09:37
1 yr ago
38 viewers *
French term

prise de parole

French to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Aus einem Interview mit dem Direktor eines Museums zu einer Ausstellung zum Thema «Künstliche Intelligenz».
Hier der fragliche Satz:

Pour XY [le directeur du musée], chacun-e a besoin d’une « *prise de parole équipée de connaissances* » en ce qui concerne l’IA. Il est ravi que l’exposition contribue à ce que l’IA « devienne un objet de conversation sociétale ».

Wie würdet ihr den eingesternten Teil übersetzen? Ich bin etwas ratlos ... Vielleicht im Sinne von «Meinung»?
Vielen Dank für eure Anregungen!
Change log

Apr 20, 2023 12:21: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Discussion

Renate Radziwill-Rall Apr 27, 2023:
ibz Rein statistisch gesehen akzeptierst Du nur Antworten von Freundinnen, seit Jahren. Ausserdem ist die Erklärung von Schtroumpf in meiner enthalten. Ich werde mich aber jetzt fernhalten, versprochen.
ibz (asker) Apr 27, 2023:
Nachtrag Ich finde es immer ein wenig schade, wenn Kollegen und Kolleginnen persönlich betupft reagieren, wenn ihre Antwort nicht gewählt wird. Es ist ja in der Regel so, dass nur die fragestellende Person den gesamten Kontext kennt und damit auch weiss, was letztlich am besten passt.
Und genau die einzig richtige, ultimative und alles anderes ausschliessende Antwort gibt es meiner Meinung nach meist nicht ... Ich plädiere deshalb dafür, KudoZ-Fragen etwas sportlich zu nehmen.
ibz (asker) Apr 24, 2023:
Danke allerseits Vielen Dank allerseits für eure Hilfe! Ich habe mich nun für die Formulierung «wissensbasierte Inputs» entschieden, die am besten in meinen Kontext passt.
Renate Radziwill-Rall Apr 23, 2023:
ibz Du bist ja nie einverstanden. Sehr frustrierend.
ibz (asker) Apr 23, 2023:
@Renate Diese Finesse ist mir durchaus bekannt, passt in diesem Kontext meiner Meinung nach aber nicht wirklich …
Schtroumpf Apr 20, 2023:
... objet de conversation bedeutet in meinen Augen, dass die Ausstellung das Thema in die Gesellschaft hineintragen soll. Daraus folgt ggf., dass wirklich gemeint war: Jeder Bürger braucht solche kenntnisreichen Beiträge, weil wir vom Thema sonst angesichts der Neuheit gar nichts wissen.
ibz (asker) Apr 20, 2023:
@Charles Danke! Genau in diesem Sinne habe ich es auch verstanden. Renate (wenn ich ihre Antwort richtig interpretiert habe) allerdings nicht.
Charles R. Apr 20, 2023:
Bonjour ibz C'est assez mal exprimé ("a besoin"?!?) mais je pense que ça signifie que chaque personne qui s'exprime sur le sujet devrait le faire avec un minimum de connaissances.
ibz (asker) Apr 20, 2023:
@Renate Ah, ich sehe, was du meinst! Du verstehst das also umgekehrt: Jeder Mensch muss so angesprochen, nicht jeder Mensch muss sich dazu äussern können. Sehe ich das richtig?
Renate Radziwill-Rall Apr 20, 2023:
etwas mit "Ansprache"
ibz (asker) Apr 20, 2023:
Sehr rudimentärer Vorschlag ... mit Wissen ausgerüstet zu Wort melden können?
Ich denke, in diese Richtung geht es, aber die Formulierung ist definitiv nicht das Gelbe vom Ei ;-)

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

(hier: qualifizierte) Wortmeldung

So verstehe ich das. Also dahingehend, dass jeder von uns einen Input von Fachleuten braucht.
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Das Gegenteil wären die berühmt-berüchtigten "unqualifizierten Bemerkungen" ;-)
26 mins
Genau, die bbuB! Danke, Steffen!
agree Claire Bourneton-Gerlach
30 mins
Danke, Claire!
agree Charles R.
2 hrs
Danke, Charles!
agree laurgi : Bitte sehr! "Input", c'est tellement ça, je crois que j'aurais osé :)
1 day 6 mins
Salut Laurgi et merci ! // oh que oui, ce ne sont pas les Allemands qui te contrediront [hélas].
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Hilfe und die Anregung betreffend Inputs!"
+2
2 hrs

eine Ansprache haben

Man muss fundiert etwas zum Thema sagen können und dabei einen interessierten möglichst auch bewanderten Gesprächspartner haben.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs (2023-04-23 00:30:08 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo,

Ich wollte Dir mal eine der Finessen der deutsche Sprache näherbringen.

Eine Ansprache haben bedeutet auch :

Wie ich es schon gesagt habe, aber auch :

z. B. allein Zuhause zu sein, sich einsam fühlen,
also eine Freundin anrufen, damit die Freundin zuhört, guten Rat gibt.

Wenn möglich.

Wir reden hier nicht nur von einer Freundin.

Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

agree Dagmar Batyahav
8 hrs
merci
agree Johannes Gleim : passt auch je nach Kontext.
6 days
merci, gegen Vetternwirtschaft kommt man nicht an.
neutral Schtroumpf : @ Renate, bitte ärger dich nicht, wenn deine Kollegen anderer Meinung sind als du. Die Welt ist bunt und soll es gerne bleiben. // Der Ausdruck "Vetternwirtschaft" ist m.E. eben nicht angebracht, wenn deine Kollegen eine andere Übs. als richtig erachten.
6 days
Es geht bei diesen Fragen nicht um eine Meinung, sondern um den richtigen Gebrauch der Sprache.
Something went wrong...
6 days

Einführung, Erkläung

Das soziodemographische Profil bietet Gelegenheit zur Kontextualisierung der Ansprache
Le profil socio-démographique, offrant une opportunité de contextualiser la prise de parole
https://context.reverso.net/übersetzung/deutsch-franzosisch/...

[...] particulier de soutenir ces Églises isolées dans leur prise de parole publique, dans un contexte politique d'une dangereuse volatilité.
kirchenbund.ch
[...] insbesondere die einzelnen Kirchen dabei zu unterstützen, in einem gefährlich labilen politischen Umfeld ihre Stimme zu erheben.
kirchenbund.ch

Que ce soit pour une prise de parole professionnelle ou informelle, elle a une influence énorme sur la perception qu'ont [...]
students-careers.ch
Ob du nun aus beruflichen oder privaten Gründen das Wort ergreifst, deine Stimme hat einen Einfluss darauf, wie du deine [...]
students-careers.ch

Au cours de sa première prise de parole, Paul Imhof a dit toute l'importance qu'il attachait au respect et à l'estime à porter aux autres confessions.
nak.org
Bischof Paul Imhof machte in seinem ersten Wortbeitrag deutlich, dass ihm sehr daran gelegen sei, anderen Konfessionen mit Achtung und Respekt zu begegnen.
https://www.linguee.de/franzoesisch-deutsch/uebersetzung/pri...

Je voudrais profiter de cette brève prise de parole pour tenter de dissiper une sorte de malentendu.
Lassen Sie mich diesen kurzen Beitrag nutzen, um eine Art Mißverständnis aufzuklären.
https://de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch/prise-de-...

Bessere Übersetzung: Laut dem Museumsdirektor braucht jeder eine "wissensbasierte Einführung in die KI" oder Erklärung der KI"

Je nach weiterem Kontext könnte auch "Diskussionsbeitrag, Redebeitrag, Ansatz, Aussage, Sprechweise passen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search