Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
good was good enough
Spanish translation:
no pretendíamos ser perfectos
Added to glossary by
odisea
Jun 2, 2023 06:48
12 mos ago
38 viewers *
English term
good was good enough
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
"We learned how to be more agile, deciding and executing as we gave ourselves permission to ‘break’ the rules.
Good was good enough, and everyone stepped up to help."
Habla del momento de la pandemia y de cómo reorganizaron una empresa para no tener que despedir a nadie.
Gracias.
Good was good enough, and everyone stepped up to help."
Habla del momento de la pandemia y de cómo reorganizaron una empresa para no tener que despedir a nadie.
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | no pretendíamos ser perfectos | Susana E. Cano Méndez |
5 +5 | ser bueno era suficiente | Eileen Brophy |
4 | nos conformábamos con lo bueno | Beatriz Ramírez de Haro |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
no pretendíamos ser perfectos
Hola, yo lo diría así, pero hay muchas posibilidades distintas:
- No aspirábamos a la perfección.
- Con que estuviera bien hecho era suficiente, etc.
- No aspirábamos a la perfección.
- Con que estuviera bien hecho era suficiente, etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias."
+5
55 mins
ser bueno era suficiente
Ser bueno era suficiente y todos ofrecieron su ayuda....es lo que yo diría si quieres una traducción de lo que dice el texto Odisea, depende de tu gusto...
Peer comment(s):
agree |
O G V
: Yo lo pondría como una alusión conceptual: Lo bueno bastaba/era suficiente/era lo suficientemente bueno. Como diciendo "aceptar lo bueno".
1 hr
|
Muchas gracias
|
|
agree |
François Tardif
2 hrs
|
Muchas gracias
|
|
agree |
Juan Gil
3 hrs
|
Muchas gracias
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Coincido con OGV.
4 hrs
|
Muchas gracias
|
|
agree |
Florencia Prieto
6 hrs
|
Muchas gracias
|
15 hrs
nos conformábamos con lo bueno
Creo que esta traducción libre recoge muy bien el sentido.
Es la misma idea de "settle on good"
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/marketing-mark...
Sugerencia de traducción:
- "Nos conformábamos con lo bueno y todo el mundo se ofrecía a ayudar"
Es la misma idea de "settle on good"
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/marketing-mark...
Sugerencia de traducción:
- "Nos conformábamos con lo bueno y todo el mundo se ofrecía a ayudar"
Something went wrong...