Glossary entry

French term or phrase:

À CONSOMMER AVEC MODÉRATION

English translation:

Drink in moderation

Added to glossary by Bokani Hart
Jun 14, 2023 19:53
12 mos ago
36 viewers *
French term

À CONSOMMER AVEC MODÉRATION

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération
Change log

Jun 14, 2023 23:17: writeaway changed "Field" from "Medical" to "Other"

Jun 15, 2023 06:17: David Hayes changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jun 20, 2023 19:10: Bokani Hart Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Yvonne Gallagher, Rachel Fell, David Hayes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

AllegroTrans Jun 21, 2023:
2.9 Guidelines:
"Help" KudoZ should be used for requesting terms help after having searched the KudoZ term search and other resources. When asking a question, sufficient context should be provided. Even when there is no other context, the subject area and type of document should be indicated. It can be helpful to enter sentences or paragraphs where the term in question occurs. See a more detailed description here.

Proposed translations

1 hr
Selected

Drink in moderation

I’ve also seen (in the UK): ‘drink sensibly’ and ‘know your limits’.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci."
+1
1 hr

to drink in moderation. Ou to be consumed in moderation

Ma proposition
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad
39 mins
Something went wrong...
3 hrs

Drink responsibly

This is the usual translation (localization)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search