This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 26, 2023 07:04
8 mos ago
20 viewers *
Finnish term
nosto
Finnish to English
Other
Other
Websites
Does anyone have a good translation for this term please? It is used to quote from or pinpoint something in a report, study, etc.
'Highlight' is a possibility, but nosto suggests that someone has specifically focused on it I believe.
So 'focus area' I wonder?
Anything to do with raising, lifting (= plagiarism) amd so on are not the solution of course here
All suggestions welcome thanks
'Highlight' is a possibility, but nosto suggests that someone has specifically focused on it I believe.
So 'focus area' I wonder?
Anything to do with raising, lifting (= plagiarism) amd so on are not the solution of course here
All suggestions welcome thanks
Proposed translations
(English)
4 +1 | an illustrative /presentable/ pick or example | Outi Pollari |
Proposed translations
+1
2 hrs
an illustrative /presentable/ pick or example
I think it is actually just a trendy way of saying "an example", but one may think that by "nosto" the speaker/writer wants to suggest that this example is a "good pick" among available examples due to its quality: it may be especially interesting or illustrative, or it may present the most typical or essential features of the subject matter, making the "nosto" well presentable. So, not just "an example", but "a good pick", "a noteworthy example" that helps the audience to better grasp the essence.
Example sentence:
Tältä sivulta löydät muutamia nostoja siitä, mitä jo teemme vastuullisuuden saralla.
Note from asker:
Many thanks for your help. I appreciate it. However, I decided to go with 'area of focus'. It may not be quite accurate, but 'Example' seemed too weak an option for the context, whiah was a Power Point presentation. |
Something went wrong...