Glossary entry

French term or phrase:

à hauteur d’UNE MOITIE (1/2) indivise

German translation:

zur ungeteilten Hälfte

Added to glossary by Doris Wolf
This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 17, 2023 14:53
7 mos ago
19 viewers *
French term

à hauteur d’UNE MOITIE (1/2) indivise

French to German Law/Patents Real Estate Verkaufsvollmacht
Hallo,

ich bin mir nicht ganz sicher, wie das Wort "indivise" im folgenden Kontext korrekt übersetzt werden muss, und vor allem an welcher Stelle.

VENDRE avec son co-indivisaire, le bien ci-après désigné, lui appartenant *à hauteur d’UNE MOITIE (1/2) indivise* en pleine propriété, de gré à gré, moyennant le prix ci-après stipulé et aux charges et conditions que le MANDATAIRE jugera convenables, sauf ce qui serait éventuellement précisé ci-dessous.

Meine bisherige Übersetzung des Satzteils lautet so:
"...das ihm zur ungeteilten HÄLFTE (1/2) in Volleigentum gehört..."

Danke im Voraus!
Change log

Oct 30, 2023 09:48: Doris Wolf Created KOG entry

Discussion

Doris Wolf (asker) Oct 30, 2023:
Vielen Dank für Eure Beiträge!
Schtroumpf Oct 17, 2023:
Ja Wo genau ist die Schwierigkeit? Ungeteilte Hälften findet man etliche beim Googeln. So wie https://www.stradalex.lu/fr/slu_src_publ_jur_lux/document/t_...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search