Glossary entry

English term or phrase:

intimidate harass or pester

Portuguese translation:

intimidar, assediar ou importunar

Added to glossary by John Farebrother
Oct 27, 2023 17:05
6 mos ago
27 viewers *
English term

intimidate harass or pester

English to Portuguese Law/Patents Law (general) Police work
Non-molestation order
An order under the Family Law Act 1996 prohibiting the respondent from molesting an associated person or any relevant children.
A non-molestation order commonly states that a respondent must not:
Use or threaten violence towards the applicant or any relevant children.
Intimidate, harass or pester the applicant or any relevant children.
Contact the applicant or any relevant children directly or indirectly.
Damage, attempt to damage or threaten to damage the family home or any property belonging to the applicant.
Change log

Oct 27, 2023 17:13: Matheus Chaud changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"

Oct 27, 2023 17:19: Matheus Chaud changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"

Proposed translations

+12
26 mins
Selected

intimidar, assediar ou importunar

Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2023-10-28 13:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

Oi, John. Eu diria que sim porque 1) são 3 atos distintos e 2) em contextos jurídicos, é importante ser bem específico em relação ao que está sendo dito para não deixar margem para interpretações incorretas.
Note from asker:
Obrigado. Mas sera que este conjunto de tres palavras ingesas deve necessariamente ser traduzido por outras tres palavras portuguesas?
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
11 mins
Obrigado, Mario!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
16 mins
Obrigado, Maria!
agree Tainá Ferreira
19 mins
Grato, Tainá!
agree Ana Vozone
23 mins
Obrigado, Ana!
agree Elaine Bossoni
44 mins
Grato, Elaine!
agree Helga Nelzow
1 hr
Obrigado, Helga!
agree Oliver Simões : importunar ou molestar: https://www.aulete.com.br/molestar
1 hr
Grato, Oliver!
agree Nelson Soares
8 hrs
Obrigado, Nelson!
agree Clauwolf
18 hrs
Obrigado, Cláudio!
agree Yuri Toledo : simples, direto ao ponto e em forma idêntica.
20 hrs
Obrigado, Yuri!
agree Antônio Souza
2 days 20 hrs
Obrigado, Antônio!
agree Diego Martins : Eu concordo com a sugestão, porém eu adicionaria uma explicação como "intimidar, assediar ou importunar fisica ou moralmente"
13 days
Obrigado, Diego!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado"
-1
6 hrs

intimidar, assediar ou importunar

O termo "intimidate, harass or pester" pode ser traduzido para o português como "intimidar, assediar ou importunar". Isso se refere a comportamentos indesejados ou ameaçadores que uma pessoa está proibida de realizar de acordo com uma ordem de não molestação. Portanto, a ordem de não molestação proíbe o respondente de realizar tais ações, entre outras restrições.
Peer comment(s):

disagree Antônio Souza : Para que dar exatamente a mesma resposta adicionando somente informações obtidas de um sistema de IA não muito confiável?
2 days 14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search