Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
T/O Rev. 2/ 19
Polish translation:
Tytuł Własności 2/19
Added to glossary by
Piotr Łazorko
Jan 24 00:06
3 mos ago
13 viewers *
English term
T/O Rev. 2/ 19
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Jak fachowo przetłumaczyć "T/O Rev. 2/ 19" znajdujące się w samym górnym lewym rogu drugiej strony tytułu własności z USA?
Po środku znajduje się następujący tekst: "This title must be transferred immediately into the new owner's name, caution: $ 100 fine or 30 days imprisonment for acceptance or delivery of each certificate of title assigned in blank. Tag registration must be transferred within 30 days or owner will be subject to fine of up to $ 100. New vehicles must be registered within 30 days of the date of purchase. Owner must complete all spaces in full do not use red ink. Notice: Any alteration voids this title."
Po środku znajduje się następujący tekst: "This title must be transferred immediately into the new owner's name, caution: $ 100 fine or 30 days imprisonment for acceptance or delivery of each certificate of title assigned in blank. Tag registration must be transferred within 30 days or owner will be subject to fine of up to $ 100. New vehicles must be registered within 30 days of the date of purchase. Owner must complete all spaces in full do not use red ink. Notice: Any alteration voids this title."
Proposed translations
(Polish)
3 | Tytuł Własności 2/19 | Kamila Ołtarzewska |
References
state of georgia certificate of title | geopiet |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Tytuł Własności 2/19
tak
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc!"
Discussion
When you complete the Odometer Disclosure Statement in the Assignment and Warranty of Title by Owner section on the back of the vehicle’s Certificate of Title you have to complete the next required details. Use a pen with black or blue ink. DO NOT use red ink! - https://odometerdisclosurestatement.com/georgia-odometer-dis...