Glossary entry

English term or phrase:

fares shall (not) be taken

Portuguese translation:

Não serão vendidos bilhetes/ingressos

Added to glossary by Ana Vozone
Jan 31 00:44
3 mos ago
32 viewers *
English term

fares shall (not) be taken

English to Portuguese Other Other
Referente a parques de diversões.

"Amusement devices shall not be operated in adverse weather conditions which may affect the operational conditions, the stability of the devices or the safety of persons. Particular regard shall be given to the extreme conditions which may be caused by gusting winds and the increased wind forces that can be created by the funneling effect of adjacent structures. If required, appropriate wind measuring devices shall be used. Fares shall not be taken on rapidly moving rides, if to do so would pose a perceptible risk to passengers or staff. On other rides, fares shall only be taken if the passengers do not have to steer the car themselves, hold on to children or hold on to a fitment as part of the system of containment."
Change log

Feb 14, 2024 07:45: Ana Vozone Created KOG entry

Proposed translations

+5
8 hrs
Selected

Não serão vendidos bilhetes/ingressos

Example sentence:

Também estão sendo vendidos ingressos para o parque de diversões, porém são apenas nos

Não são vendidos ingressos avulsos

Peer comment(s):

agree Arthur Vasconcelos : É exatamente esse o sentido.
3 hrs
Obrigada, Arthur!
agree Clauwolf
3 hrs
Obrigada, Cláudio!
agree Ligia Fonseca
5 hrs
Obrigada, Lígia!
agree Mario Freitas : Como a variante da Bia é Pt-Br, é melhor "ingressos"
7 hrs
Obrigada, Mário!
agree mc
1 day 19 hrs
Obrigada, mc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

não se deve cobrar o ingresso (em atrações/brinquedos)

Caso haja um risco considerável aos passageiros, não se deve cobrar o ingresso em atrações/brinquedos que se movimentam rapidamente.
Something went wrong...
+5
12 mins

passageiros (não) poderão ter acesso

fare: a paying passenger on a public conveyance

A ideia do texto é deixar claro quando que os passageiros devem ou não devem ter acesso aos equipamentos. Pois bem.

Sugestões de uso:
"Os passageiros não poderão ter acesso a equipamentos de movimento rápido..."
"Nos demais equipamentos, os passageiros poderão ter acesso apenas se não tiverem que guiar os carros por contra própria..."
Peer comment(s):

agree Tainá Ferreira
10 mins
Muito obrigado!
agree Tuany Schmitt
7 hrs
Muito obrigado!
agree Karla Taufner
9 hrs
Muito obrigado!
agree Esther Dodo
14 hrs
Muito obrigado!
agree Mario Freitas : Ou não poderão embarcar.
1 day 8 mins
Muito obrigado! De fato, "embarcar" é uma boa alternativa.
Something went wrong...
5 days

a corrida/percurso não deve ser realizada

Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2024-02-05 11:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

São instruções de segurança, então entendi que é importante deixar claro que o equipamento não deve ser acessado, seja passageiro pagante ou não. O texto deixa claro que é um risco, então nem pagando.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search