Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in lieu of untaken holiday entitlement in excess
Spanish translation:
en lugar de los días de vacaciones adicionales (a la licencia legal) que no hayan sido tomados
Added to glossary by
Mónica Algazi
Mar 4 09:46
2 mos ago
18 viewers *
English term
in lieu of untaken holiday entitlement in excess
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contexto: contrato laboral
The Company may terminate the Employment of the Employee ipso facto without notice, compensation or payment in lieu of notice and without payment in lieu of untaken holiday entitlement in excess of statutory leave entitlement, in, inter alia, the following circumstances, which shall be deemed to be good and sufficient cause to terminate.
Entiendo que los días de vacaciones (no) satisfechos en exceso se le descontarán de la liquidación... Gracias
The Company may terminate the Employment of the Employee ipso facto without notice, compensation or payment in lieu of notice and without payment in lieu of untaken holiday entitlement in excess of statutory leave entitlement, in, inter alia, the following circumstances, which shall be deemed to be good and sufficient cause to terminate.
Entiendo que los días de vacaciones (no) satisfechos en exceso se le descontarán de la liquidación... Gracias
Change log
Mar 13, 2024 11:24: Mónica Algazi Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
en lugar de los días de vacaciones adicionales (a la licencia legal) que no hayan sido tomados
Mi propuesta
Peer comment(s):
agree |
Ana Lombao
: También podría ser días de vacaciones no disfrutados. Un saludo desde Asturias.
58 mins
|
También. Gracias, Ana.
|
|
agree |
patinba
1 hr
|
Gracias, Pat.
|
|
agree |
María Gómez Carranza
: Muy natural esta traducción. Me gusta. En Costa Rica diríamos "disfrutados" también.
6 hrs
|
Y aquí, "gozados". Gracias, María.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
en compensación de vacaciones no aprovechadas (disfrutadas) en exceso
del derecho legal al feriado anual
to avoid a double-up, the first ref to compensation would be 'indemnización' or payment (o pago):
'El Código del Trabajo establece que los trabajadores con más de un año de servicio tienen derecho a vacaciones, denominado legalmente “feriado anual”, por un periodo de 15 días hábiles...'
to avoid a double-up, the first ref to compensation would be 'indemnización' or payment (o pago):
'El Código del Trabajo establece que los trabajadores con más de un año de servicio tienen derecho a vacaciones, denominado legalmente “feriado anual”, por un periodo de 15 días hábiles...'
Example sentence:
Los días de descanso que no se han aprovechado solo se pagan en casos de despido baja por maternidad, paternidad o lactancia
Las vacaciones no disfrutadas se pagan en el momento de entregar el finiquito.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/human-resources/6883987-tiempo-en-compensación.html
Discussion