This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 22 19:18
1 mo ago
11 viewers *
French term
garantir l'autre coobligé à hauteur de 50%
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Buenas noches,
traduzco una sentencia de FR a ESP
En el fallo, se condena a dos personas a indemnizar a otra y se dice que cada uno de los condenados es responsable en un 50%.
Y después, la última frase : "Condamne chacun des coobligés et leurs assureurs respectifs à garantir l'autre coobligé à hauteur de 50%"
¿Qué significa exactamente? ¿Que cada uno se compromete a pagar el 50%?
¿Cómo traducirían?
Gracias.
Nicolas
traduzco una sentencia de FR a ESP
En el fallo, se condena a dos personas a indemnizar a otra y se dice que cada uno de los condenados es responsable en un 50%.
Y después, la última frase : "Condamne chacun des coobligés et leurs assureurs respectifs à garantir l'autre coobligé à hauteur de 50%"
¿Qué significa exactamente? ¿Que cada uno se compromete a pagar el 50%?
¿Cómo traducirían?
Gracias.
Nicolas
Proposed translations
(Spanish)
4 | Garantizar a la parte coobligada hsta el 50% | Andrew Bramhall |
Proposed translations
1 hr
Garantizar a la parte coobligada hsta el 50%
Ordena a cada una de las partes coobligadas y a sus respectivas aseguradoras que garanticen a la otra parte coobligada hasta el 50% de la indemnidad total;.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-03-22 20:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Disculpa, typo, 'hAsta', claro.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-03-22 20:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Disculpa, typo, 'hAsta', claro.
Discussion