May 25, 2004 15:34
20 yrs ago
português term
Setúbal, virada para o mar
português para inglês
Outra
Turismo e viagem
Hi! This is a slogan describing the sea-side town of Setúbal in Portugal. The ides is that it is not merely geographically close to the sea, but that it it depends on the sea and more or less lives from it. Any short, sweet ideas?
Proposed translations
(inglês)
Proposed translations
13 minutos
português term (edited):
Set�bal, virada para o mar
Selected
Setubal by the sea
would be the common way to say it in English tourism parlance..by the sea
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-05-25 15:49:37 GMT)
--------------------------------------------------
the only alternative is....
and it\'s quite pretty....
POETIC: Seaward Setubal........that means VIRADA AO MAR.....
I have to say that my colleagues have tried hard here but the answers just are not idiomatics....
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-05-25 15:50:01 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, no s, idiomatic
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-05-25 15:51:22 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL: Setúbal by the Sea...OR Seaward Setúbal.....
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-05-25 16:14:36 GMT)
--------------------------------------------------
Look, in the English speaking world by the sea says it all in my opinion...or Seaward which is a very nautical term and has the meaning of connected to the sea....all these long odd phrases people are giving are just not a go in marketing terms..they are awkwared, they are long and they don\'t work.
Now, if someone came up with something better, I would immeidately acknowledge it..sorry, but there are so many AWFUL sites in English about Spain and Portugal that for ONCE it would be nice to have something said well..
that\'s my two cents...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-05-25 16:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
How about, with a HYPEN
final; Setúbal - LIVING BY THE SEA
THAT COVERS EVERYTHING!!!
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-05-25 16:16:27 GMT)
--------------------------------------------------
oR UNDERNEATH IT BUT not CONNECTED TO IT
Setúbal - LIVING BY THE SEA
OR
Setubal
LIVING BY THE SEA
Bye Bye
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-05-25 15:49:37 GMT)
--------------------------------------------------
the only alternative is....
and it\'s quite pretty....
POETIC: Seaward Setubal........that means VIRADA AO MAR.....
I have to say that my colleagues have tried hard here but the answers just are not idiomatics....
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-05-25 15:50:01 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, no s, idiomatic
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-05-25 15:51:22 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL: Setúbal by the Sea...OR Seaward Setúbal.....
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-05-25 16:14:36 GMT)
--------------------------------------------------
Look, in the English speaking world by the sea says it all in my opinion...or Seaward which is a very nautical term and has the meaning of connected to the sea....all these long odd phrases people are giving are just not a go in marketing terms..they are awkwared, they are long and they don\'t work.
Now, if someone came up with something better, I would immeidately acknowledge it..sorry, but there are so many AWFUL sites in English about Spain and Portugal that for ONCE it would be nice to have something said well..
that\'s my two cents...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-05-25 16:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
How about, with a HYPEN
final; Setúbal - LIVING BY THE SEA
THAT COVERS EVERYTHING!!!
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-05-25 16:16:27 GMT)
--------------------------------------------------
oR UNDERNEATH IT BUT not CONNECTED TO IT
Setúbal - LIVING BY THE SEA
OR
Setubal
LIVING BY THE SEA
Bye Bye
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jane, your answer definitely makes the most sense of those submitted. I have hedged my bets and come up with a few different slogans, yours being among them. How about "Setúbal lives for the sea"? It's a variation on your last suggestion, and not too flowery. I also thought of something like "Love affair with the sea", but maybe that's just a bit too sugary sweet and OTT. Thanks for putting your thinking cap on :)"
4 minutos
português term (edited):
Set�bal, virada para o mar
Setubal, anchored to the seaside
Just taking some poetic liberties here... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-05-25 15:40:12 GMT)
--------------------------------------------------
\"anchored on the coastline\"
There I go again... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-05-25 15:40:12 GMT)
--------------------------------------------------
\"anchored on the coastline\"
There I go again... :-)
7 minutos
português term (edited):
Set�bal, virada para o mar
Setúbal, partnering with the ocean or Setúbal, over-viewing the ocean
My suggestions.
I would choose also ocean instead of sea, because it really is the ocean (Atlantic) that we're talking about.
Have a nice work!
I would choose also ocean instead of sea, because it really is the ocean (Atlantic) that we're talking about.
Have a nice work!
12 minutos
português term (edited):
Set�bal, virada para o mar
Setúbal, face to face with the sea
A suggestion! "face to face with" connotes a level of intimacy and interdependence. Best, Maria
13 minutos
português term (edited):
Set�bal, virada para o mar
Setúbal, powered by the sea
:)
25 minutos
Setúbal, facing the sea...
Simply that. :o)
34 minutos
português term (edited):
Set�bal, virada para o mar
Setúbal, intimately connected/linked to the sea/ocean
Depending on the rest of the sentence, this might work.
42 minutos
Seturbal, city turned to the sea
Penso que esta ideia "literal" vai muito bem como lema.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-25 16:18:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Fifteenth century European explorers turned to the sea in their quest for a new route to the East.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-25 16:18:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Fifteenth century European explorers turned to the sea in their quest for a new route to the East.
Peer comment(s):
neutral |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: Setubal - LIVING BY THE SEA...melhor não?
1 min
|
LIVING BY THE SEA - penso que só dá a ideia de ser uma cidade costeira e não de viver do mar.
|
+1
44 minutos
Setúbal, facing the sea...
Simply that. :o)
Peer comment(s):
neutral |
António Ribeiro
: Outra vez???
3 minutos
|
iiii, cara, não sei porque apareceu duas vezes!!
|
|
agree |
Henrique Magalhaes
18 minutos
|
Something went wrong...