Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I have to split the porcelin
Spanish translation:
vomitar
Added to glossary by
Sandra Alboum
Aug 24, 2004 15:22
19 yrs ago
English term
I have to split the porcelin
Non-PRO
May offend
English to Spanish
Social Sciences
Education / Pedagogy
Es una expresion ruda (bodily functions)
Proposed translations
(Spanish)
3 | vomitar | Sandra Alboum |
5 +1 | 17 minutos y 10 preguntas... | José Luis Villanueva-Senchuk (X) |
5 | romper el water (o váter) = ir a cagar | Mapi |
Proposed translations
2 mins
Selected
vomitar
Is this the same as "worship the porcelain god"?
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins
17 minutos y 10 preguntas...
Hola Maika,
¿Qué tal?
Me parece que tienes algo literario entre manos y que necesitas expresiones algo "coloquiales" sobre temas un poco "calientes". No te escribo por eso. Te escribo por el número de preguntas que llevas, todas una trás la anterior...
Te pido leas las reglas sobre KudoZ: http://www.proz.com/kudozrules
Saludos.
José Luis
¿Qué tal?
Me parece que tienes algo literario entre manos y que necesitas expresiones algo "coloquiales" sobre temas un poco "calientes". No te escribo por eso. Te escribo por el número de preguntas que llevas, todas una trás la anterior...
Te pido leas las reglas sobre KudoZ: http://www.proz.com/kudozrules
Saludos.
José Luis
Reference:
9 hrs
romper el water (o váter) = ir a cagar
me temo que es lo mismo otra vez
Something went wrong...