Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
se me va a pasar la arroz
English translation:
my biological clock is ticking
Added to glossary by
Mapi
Sep 25, 2004 07:59
19 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
se me va a pasar la arroz
Non-PRO
Spanish to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
lyric in a song
Proposed translations
(English)
Proposed translations
9 hrs
Selected
my biological clock is ticking
The metaphor "Se me va a pasar el arroz" alludes in my opinion to the difficulty of determining the right length of time for cooking rice (the literal meaning as someone has already pointed out) and the similarity with knowing when a woman’s fertile years would come to an end, both being imprecise in timing, and both impossible to rectify once gone past the right time.
Although it ultimately has a very similar meaning, the equivalent to the expression "to be left on the shelf would be "quedarse para vestir santos"", at least for Spain.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 1 min (2004-09-25 17:00:58 GMT)
--------------------------------------------------
How this would work in a song is another story...
Although it ultimately has a very similar meaning, the equivalent to the expression "to be left on the shelf would be "quedarse para vestir santos"", at least for Spain.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 1 min (2004-09-25 17:00:58 GMT)
--------------------------------------------------
How this would work in a song is another story...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all who responded; obviously you are all "correct", and that makes the choice difficult, but I especially liked the originality of Mapi's gloss on the whole thing."
+5
9 mins
I'm gonna be left on the shelf
Nothing to do with rice, it's an expression used to tell women to hurry up and get married, have children.
Peer comment(s):
agree |
Maria Teijido
1 hr
|
agree |
AnneM (X)
2 hrs
|
agree |
ERossetti
4 hrs
|
agree |
Cristina Santos
4 hrs
|
agree |
Ana Battaglia
: Absolutely! It's mostly a British saying (on the shelf), right?
6 hrs
|
10 mins
explanation
It means that if you don't "hurry up", or if something doesn't happen soon, it will be too late for you to do something. For example, someone might say "se te va a pasar el arroz" (Literally, you're going to overcook the rice) meaning that if you don't do something soon, you'll never find a boyfriend, have a child, etc. etc.
18 mins
Don't wait any longer or it will be too late, go find a husband
"hija, pesca un marido ya, que ya es hora, se te va a pasar el arroz"
21 hrs
Life is going to pass me by
Just another way of saying it.
Something went wrong...