Glossary entry (derived from question below)
Oct 17, 2018 03:55
5 yrs ago
5 viewers *
Czech term
brigáda
Non-PRO
Czech to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Rozumíte, oni opravdu z Čechů vytáhli více než miliardu korun s vidinou jejich zbohatnutí, moderního zbohatnutí, ve smyslu spekulace na těch komoditních burzách, akciových, a tak dále, je to snadné.
[1]My, stará škola, kteří jsme chodili na brigády nebo si vzali druhé zaměstnání, jsme definitivně stará škola.
=============
He keeps using this word referring to people who don't have so much money and end up being fooled into investing in this phoney online stockmarket and getting swindled out of their money, in the hopes of becoming rich. I'm just wondering if it can also mean more than part-time work, because surely more than just part-time employees were fooled by this.
[1]My, stará škola, kteří jsme chodili na brigády nebo si vzali druhé zaměstnání, jsme definitivně stará škola.
=============
He keeps using this word referring to people who don't have so much money and end up being fooled into investing in this phoney online stockmarket and getting swindled out of their money, in the hopes of becoming rich. I'm just wondering if it can also mean more than part-time work, because surely more than just part-time employees were fooled by this.
Proposed translations
(English)
4 | casual work | Lubosh Hanuska |
3 | temporary job | Petr Martinek |
Change log
Oct 17, 2018 03:55: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
51 mins
Selected
casual work
Can be "casual job" s it usually just for a fixed period of time, or "casual employment" if it is performed on ongoing basis
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2018-10-17 04:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
It could be also "seasonal job" but in the context provided it is just a casual (paid) job - like helping someone on the weekend with a home renovation...
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2018-10-17 04:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
It could be also "seasonal job" but in the context provided it is just a casual (paid) job - like helping someone on the weekend with a home renovation...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "in this case I think "odd jobs" was best"
43 mins
temporary job
"brigáda" in this case means more like a temporary job. Students take "brigáda" during the holidays, for example.
Discussion
The sentence about "brigáda" is saying that the old-school people used to get the extra money by working odd jobs / temporary jobs / casual jobs