Glossary entry

Danish term or phrase:

komfort og hygge

English translation:

comfort and cozyness

Added to glossary by lone (X)
Mar 14, 2007 11:12
17 yrs ago
Danish term

komfort og hygge

Danish to English Marketing Marketing / Market Research
This term is used throughout the translation to denote what this demographic is seeking through their behaviour.

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

comfort and cozyness

x
Peer comment(s):

agree Suzanne Blangsted (X)
4 hrs
Mange tak!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Lone!"
+1
18 mins

comfort and warmth

The age-old question of how to translate 'hygge'. Although it is usually translated as 'cosiness', I never liked that word for some reason. I think it is because a place can be cosy, even if you are on your own, whereas 'hygge' implies human company, at least for me, but I guess you have to be a Dane to know for sure ;-) But 'hygge' could also take place at a party, picnic etc. where it is not particularly cosy or snug, as long as there is good company. I think any translation of 'hygge' should reflect cheerfulness, ambiance or at least human warmth. But then, what would I know, I'm Irish and we prefer the 'craic'.
Peer comment(s):

agree Christine Andersen : You're so right about the human element. It is possible to 'hygge sig' alone, but then you are indulging yourself, enjoying your own company, and perhaps planning to be together with others later.
27 mins
Something went wrong...
41 mins

Comfort and pleasure

Lone has it in a nutshell really.

Komfort/comfort is material - big sofas, good food, well-fitting clothes/shoes etc. etc. Whatever suits your taste.

These may or may not result in 'hygge', which I translate in several ways depending on context.

Pleasure and enjoyment come into the picture too.

'Hygge' is ambience, in the atmosphere. Freedom, feeling at ease, 'coziness', being relaxed, deep concentration on a hobby, 'not a care in the world'.

It is sometimes intense enjoyment and delight more than just relaxed coziness, especially when children are involved.

The Danes are almost right when they say it is untranslatable, because it has so many different nuances depending on how people 'hygger sig'.

I think the common element is the uncomplicated immediacy, without worryring about appearances and ulterior motives.
It may take spohisticated planning to create 'hygge', but to feel it one has to let go and believe everything is fine.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search