Glossary entry (derived from question below)
Jun 2, 2016 18:39
7 yrs ago
Dutch term
gekooid.
Dutch to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Literature.
Bonsoir. Comment traduit-on en Francais le mot ,,gekooid" dans le context ci-dessous:
Ik heb me verbaasd over de verhalen van die vreemde vogels, die voor mijn gevoel toch vaak ergens gekooid zijn.
Merci beaucoup.
Ik heb me verbaasd over de verhalen van die vreemde vogels, die voor mijn gevoel toch vaak ergens gekooid zijn.
Merci beaucoup.
Proposed translations
(French)
4 | mis en cage | FX Fraipont (X) |
2 | artificiel | oliviervs |
Proposed translations
1 hr
Selected
mis en cage
..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup. "
4 days
artificiel
Indien "gekooid" op de verhalen slaat eerder dan op de vogels. Als dit juist is, vind ik gekooid wel gepast als beeldspraak. De verhalen missen authenticiteit, ze zijn voorverpakt voor de consument-lezer. Je kunt ook aan "exagéré" denken, of "du réchauffé", of "recyclé", al naargelang de context.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-06-07 15:05:20 GMT)
--------------------------------------------------
"vreemde vogel" = "oiseau exotique" ou "drole d'oisau"? Dans le second cas : gekooid = borné ? (et se rapportant donc à "vogel" ?
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-06-07 15:05:20 GMT)
--------------------------------------------------
"vreemde vogel" = "oiseau exotique" ou "drole d'oisau"? Dans le second cas : gekooid = borné ? (et se rapportant donc à "vogel" ?
Something went wrong...