Oct 20, 2009 03:02
14 yrs ago
1 viewer *
English term
The train is leaving at 9:00 o'clock.
English to Dutch
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Vertaal ik de tijd hier als 9.00 uur of 9:00 uur? Het wordt allebei veel gebruikt, maar wat is correct?
Proposed translations
(Dutch)
4 +13 | de trein vertekt om 9.00 uur. | Björn Houben |
5 +5 | de trein vertrekt om 9 uur | luk de clercq (X) |
Proposed translations
+13
2 hrs
English term (edited):
the train is leaving at 9:00 o\'clock.
Selected
de trein vertekt om 9.00 uur.
zie link
--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2009-10-20 05:32:50 GMT)
--------------------------------------------------
en 'vertRekt' uiteraard!
--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2009-10-20 05:32:50 GMT)
--------------------------------------------------
en 'vertRekt' uiteraard!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel. Dit is precies wat ik nodig heb."
+5
6 hrs
de trein vertrekt om 9 uur
die .00 is overbodig, vertraagt het lezen, is een ambtenarengewoonte.
Note from asker:
Dank je Luc. Ik ben het helemaal met je eens. Mijn oorspronkelijke vraag was of je een punt of een dubbele punt gebruikt, maar je hebt gelijk dat de 00 in dit geval overbodig is. |
Peer comment(s):
agree |
Edward Vreeburg
: tenzij in militaire context of waar verwarring met 21:00 mogelijk is.
56 mins
|
nee, ook niet in militaire context - behalve als er echt de nadruk op moet worden gelegd dat het 9.00 uur is, en niet 9.01 of 8.59
|
|
agree |
Kobe Vander Beken
2 hrs
|
agree |
Erik Boers
6 hrs
|
agree |
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
6 hrs
|
agree |
AS Declerck
23 hrs
|
Something went wrong...