Glossary entry

English term or phrase:

reconciliation payment

Dutch translation:

bijbetaling [in this specific context]; verrekening

Added to glossary by Kitty Brussaard
Sep 19, 2019 04:09
4 yrs ago
3 viewers *
English term

reconciliation payments

English to Dutch Law/Patents Law: Contract(s) Rent/lease
"If these expenses increase over this base, upon notice and backup (made available for inspection by Landlord if requested), the Tenant shall pay their pro-rata share of such expenses as a onetime *reconciliation payment* within ten days and thereafter as a monthly readjustment estimate based on the new period’s estimate and pursuant to Section 4 of this Lease."

Wat is de vertaling voor "reconciliation payment" ?

Dank!
Change log

Sep 23, 2019 09:45: Kitty Brussaard Created KOG entry

Discussion

Remy van Tol (asker) Sep 19, 2019:
Bedrijf
Kitty Brussaard Sep 19, 2019:
Woonruimte of bedrijfsruimte? In Nederland is voor woonruimte in de wet vastgelegd hoe e.e.a. in zijn werk gaat. Het sleutelbegrip is dan 'eindafrekening (van de servicekosten)'.

Voor bedrijfsruimte kan het per geval verschillen. Het zou dan bijv. om een 'eenmalige nabetaling' kunnen gaan. Zie bijv. https://www.brugrecht.nl/huurrecht/afrekening-servicekosten-...

Proposed translations

+2
8 hrs
English term (edited): reconciliation payment
Selected

bijbetaling

Zie ook de D-box.

Ik heb geen inzage in de brontekst, maar het lijkt hier te gaan om verrekening van werkelijke kosten met reeds betaalde maandelijkse 'voorschotten' (op basis van een 'base') binnen de context van verhuur van bedrijfsruimte. Ik zou in dat geval 'onetime reconciliation payment' vertalen als 'eenmalige bijbetaling'. In de omgekeerde situatie, waar de voorschotten de werkelijke kosten blijken te overstijgen. zou 'restitutie' de juiste term zijn.

Zie bijvoorbeeld https://vastgoedjournaal.nl/news/20417/column-vijf-tips-voor...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-09-19 13:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Eventueel zou je ook nog 'eenmalige verrekening' (zie antwoord Willem) of 'eenmalige naheffing' kunnen overwegen. 'Naheffing' omdat de daadwerkelijk gemaakte kosten in dit geval hoger zijn dan de betaalde voorschotten.

Zie bijvoorbeeld:

In principe heeft de verhuurder van bedrijfsruimte een ruime mate van vrijheid bij de afrekening van servicekosten. Een wettelijke regeling ontbreekt, dus het komt aan op de bepalingen van de huurovereenkomst.

In de meeste huurovereenkomsten is opgenomen dat de verhuurder elk jaar een gespecificeerde servicekostenafrekening verstrekt, waarbij de voorschotbetalingen worden verrekend met de daadwerkelijk gemaakte servicekosten.

https://www.mkbservicedesk.nl/6924/wat-zijn-regels-bij-nahef...
Peer comment(s):

agree Frank van 't Hoog : Er is hier inderdaad srake van een bijbetaling om de werkelijk gemaakte kosten te voldoen. De verbintenis loopt gewoon door.
9 mins
Dank je wel, Frank. Zo lees ik het inderdaad ook: een bijbetaling om het verschil tussen de (hoger uitvallende) werkelijk gemaakte kosten en de reeds betaalde voorschotten te voldoen.
agree Willem Wunderink : Je hebt gelijk: 'payment'
21 mins
Dank voor je commentaar! In andere gevallen zou ik wellicht voor een andere vertaling kiezen, maar in deze specifieke context lijkt 'eenmalige bijbetaling' al met al de beste oplossing.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
+1
2 hrs

kostenafrekening

Ik neem aan dat het over servicekosten gaat, en dan is het de "servicekostenafrekening".
In plaats van "afrekening"zou ook "verrekening" kunnen.

"https://www.huurcommissie.nl/onderwerpen/servicekosten-en-nu...
Peer comment(s):

neutral Frank van 't Hoog : Bij een afrekening eindigt ook de verbintenis. Dat is hier niet het geval.
6 hrs
Dat kan maar is lang niet altijd het geval. Bij servicekosten van een gebouw noemt men het zelfs eindafrekening. De (eind)afrekening betreft dan een periode, meestal een jaar, maar zeker niet het hele contract.
agree Kitty Brussaard : Met 'eenmalige verrekening'. 'Eenmalige kostenafrekening' vind ik persoonlijk minder duidelijk en mogelijk ook verwarrend (want zou ook kunnen verwijzen naar eenmalige 'nabetaling' van de gemaakte kosten, zonder dat er voorschotten zijn gedaan).
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search