Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
overreaching claims
Dutch translation:
overtrokken claims
Added to glossary by
Christine Houtteman
Mar 19, 2015 13:19
9 yrs ago
English term
overreaching claims
English to Dutch
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
When drafting the ACPA, Congress was concerned that overreaching cybersquatting claims could be asserted to take a domain name from a registrant that did not possess the bad faith specifically required under the ACPA and administrative policies such as the UDRP.
Hallo,
'Overreaching claims' komt regelmatig terug en ik kan er geen exacte vertaling voor vinden. Ik kom niet veel verder dan 'vorderingen die hun doe voorbij schieten'. Weet iemand misschien of hier nog een exacte term voor bestaat in het Nederlands? Of heeft iemand een betere optie?
Bedankt alvast!
Chris
Hallo,
'Overreaching claims' komt regelmatig terug en ik kan er geen exacte vertaling voor vinden. Ik kom niet veel verder dan 'vorderingen die hun doe voorbij schieten'. Weet iemand misschien of hier nog een exacte term voor bestaat in het Nederlands? Of heeft iemand een betere optie?
Bedankt alvast!
Chris
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | overtrokken claims | Kitty Brussaard |
3 | te hoog gegrepen klachten | Ron Willems |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
overtrokken claims
Zo zou ik het formuleren. Verder geheel eens met Rons uitleg, zowel bij zijn antwoord als in de D-box.
Note from asker:
Bedankt Kitty! Dat is 'm helemaal! |
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
: ja, dat is een betere oplossing denk ik. mijn suggesties zitten er allemaal nét naast...
43 mins
|
Bedankt Ron. Toegegeven, ik moest er ook even over nadenken, it was almost overreaching :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins
te hoog gegrepen klachten
... over cybersquatting
niet zozeer het doel voorbij schieten denk ik, maar eerder te hoog grijpen, te breed maken.
misschien is 'vordering' hier niet de beste vertaling voor 'claim', omdat het gaat om een bewering/stelling/klacht/claim (namelijk de onterechte bewering dat anderen een domeinnaam bezet houden dat eigenlijk alleen jou toekomt). die bewering wordt vervolgens wel in een rechtsvordering omgezet, maar het is vooral de bewering op zich die te hoog gegrepen (te breed, te algemeen) is.
heb je hier iets aan?
niet zozeer het doel voorbij schieten denk ik, maar eerder te hoog grijpen, te breed maken.
misschien is 'vordering' hier niet de beste vertaling voor 'claim', omdat het gaat om een bewering/stelling/klacht/claim (namelijk de onterechte bewering dat anderen een domeinnaam bezet houden dat eigenlijk alleen jou toekomt). die bewering wordt vervolgens wel in een rechtsvordering omgezet, maar het is vooral de bewering op zich die te hoog gegrepen (te breed, te algemeen) is.
heb je hier iets aan?
Note from asker:
Sorry Rob, maar ik ben uiteindelijk toch voor het antwoord van Kitty gegaan. Toch onwijs bedankt! |
En sorry voor de Rob, Ron haha |
Discussion
Ik vind te hoog gegrepen toch iets meer de lading dekken dan veeleisend... :)
Klinkt in ieder geval al veel beter zo! Het was die 'afnemen' van de registrant die niet aankwam, stom he? Ik snapte het hele concept wel, maar het kwam gewoon niet helemaal binnen. Ik zet denk ik wel nog even 'geregistreerd' na 'kwader trouw'.. ik denk dat dat het nog helderder maakt, toch?
Bij het opstellen van de ACPA was het Congres bezorgd dat te hoog gegrepen claims over cybersquatting ingediend zouden kunnen worden om een domeinnaam af te nemen van een registrant, zonder dat deze te kwader trouw is geregsitreerd, zoals specifiek wordt vereist door de ACPA en administratieve beleidsrichtlijnen zoals de UDRP.
dus het Congres was bang dat bedrijven een domeinnaam zouden kunnen opeisen van iemand die die naam te goeder trouw had geregistreerd, terwijl de ACPA juist voorschrijft dat dit alleen zou moeten kunnen als iemand te kwader trouw handelt (bijvoorbeeld wanneer een groenteboer lang geleden het domein apple.com had geregistreerd om het vervolgens voor een paar miljoen te willen verkopen)
Maar ik blijf toch ruzie hebben met deze zin... ik zie het gewoon even niet.
Bij het opstellen van de ACPA, was het Congres bezorgd dat te hoog gegrepen cybersquatting-claims geuit zouden kunnen worden, om een domeinnaam te nemen van een registrant, welke niet de intentie van kwade trouw had op grond van de ACPA en administratieve beleidslijnen zoals de UDRP.
Klopt helemaal niets van... help? :)