Jul 2, 2008 07:26
15 yrs ago
Engels term

float

Engels naar Nederlands Zakelijk / financieel Overig
Companies can extend float to improve cash flow by using this credit card to pay for items.

Discussion

Lianne van de Ven Jul 3, 2008:
Het strekken van overboekingstijd is een praktijk van banken, niet van "bedrijven"..... Dit antwoord maakt mi geen sense (nu ik het nog eens overlees). Zie ook het antwoord van JEvicente. Het zou ook goed zijn i.h.a. als je je keuze toelichtte...!

Proposed translations

1 uur
Selected

overboekingstijd/ -termijn

Seems like 'float' is the timespan between the order of a transaction by the customer (for example a money transfer), and the moment the money reaches the destined account. During this timespan, the money is moved to the bank's account, where it generates interest. this is how banks make their money :-)

Some alternatives to Harry's proposal:

* Seems like 'overboekingstijd' or 'overboekingstermijn' are commonly used in the Netherlands, but not so much in Flanders.

* A second alternative would be 'verwerkingstijd' or 'verwerkingstermijn'.

All of these terms have several hits on Google, so I guess it's safe to say there's room for creativity here :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik kies voor verwerkingstijd/termijn. Bedankt!"
35 min

transactietijd

Gezien de eerste ref. zou transactietijd een mogelijkheid zijn.

Een andere optie die Google biedt is 'valutaverlies' (2e ref.), maar misschien ook wel gewoon als gevolg van (lange) transactietijd.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-02 11:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

In dit geval gaat het er in feite om dat bedrijven hun cash flow kunnen verbeteren door de creditcardmaatschappij te gebruiken als korte-termijncrediteur. Een kastransacties wordt vertaald in een aanschaf op rekening. Je zou hier misschien ook de term 'betalingstermijn (op kastransacties)' kunnen gebruiken.
Something went wrong...
4 uren

draagvermogen

Deze zin is grammaticaal niet eens juist.... "can extend float to improve xx by..." Het zou zoiets moeten zijn als "can extend float by improving cash flow by...." Je zou kunnen zeggen dat een bedrijf haar draagvermogen kan verbeteren middels een betere cash flow (hoe vertaal je dat? ;-) door een kredietkaart (?) te gebruiken...
Something went wrong...
8 uren

float

je wil misschien even naar IATE website gaan en het woord float opzoeken van het Engels naar het Nederlands, onder financial.
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=l...

Als eerste resultaat krijg je
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=911...

het totale bedrag dat van klanten is ontvangen voor oplading van het elektronische betaalmiddel
float

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-07-02 15:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

extend float zou er dan uitbestaan om dat bedrag te incrementeren.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search