Jul 26, 2012 17:05
11 yrs ago
17 viewers *
English term

business agility

English to French Bus/Financial IT (Information Technology)
As in "We encourage you to use the partner logos and branding guidelines to let your customers know that you’re a partner of CA Technologies and committed to providing the exceptional insight and control necessary to turn the promise of business agility into a reality."

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

flexibilité de l'entreprise

http://en.wikipedia.org/wiki/Business_agility

Suivant la définition donnée dans cette page, c'est la formule qui me semble le mieux convenir.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
9 hrs
agree Madeleine Chevassus
1 day 21 hrs
neutral Germaine : Notez dans la source citée: Agility is a concept that incorporates the ideas of flexibility, balance, adaptability, and coordination under one umbrella.
15 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 22 hrs

agilité de l'entreprise/agilité commerciale

Je ne vois rien qui empêche d’utiliser « agilité de l’entreprise » : le mot dit exactement ce qu’il a à dire et Google renvoie 28 300 résultats sur l’expression [« l’agilité de l’entreprise »], tant dans un contexte de TI que dans celui du management :

Améliorer l'agilité de l'entreprise en misant sur un espace de travail collaboratif et une solution de gestion de contenu…
http://www-142.ibm.com/software/products/ca/fr/filecontmanac...

De nos jours, la virtualisation des centres de données ne consiste pas tant à consolider les serveurs qu'à améliorer l'agilité de l'entreprise : lui offrir la capacité ... Quatre façons pour un centre de données virtualisé d'assurer l'agilité de votre entreprise… accroître l'agilité de votre entreprise…
http://www.bell.ca/enterprise/portlets/enterprise/documentfo...

Le portfolio management ou comment optimiser l'agilité de l'entreprise.
http://www.oresys.eu/publications-37.html

« Souplesse/flexibilité de l’entreprise » sont des expressions beaucoup plus populaires, mais leur traduction anglaise n’est pas toujours « agility ». Dans la phrase que vous soumettez, si vous hésitez toujours sur « agilité », j’ai l’impression que « réactivité » rendrait déjà mieux l’idée véhiculée que ne le fait « flexibilité ». Quoi qu’il en soit, chacune de ces expressions comporte ses nuances:

La réactivité est la capacité d'une organisation à répondre rapidement aux sollicitations de son environnement par la mise en œuvre de synergies ou la flexibilité des ressources. La flexibilité est souvent confondue avec la réactivité et l'agilité... la flexibilité désigne… de façon réductrice, la flexibilité des ressources humaines… L'agilité… définit la capacité d'une entreprise à s'adapter rapidement à son environnement en mettant en œuvre les synergies de l'organisation. Elle n'est pas seulement ou uniquement flexible, elle est globalement reconfigurable, et cela rapidement. L'agilité est adaptée à des cycles de vie courts et à une demande imprévisible, la réactivité est adaptée à une demande imprévisible et des cycles de vie longs, ou a des demandes difficilement prévisibles et à des cycles de vie courts...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Réactivité_industrielle

Agilité : caractère de ce qui manifeste de la promptitude et de l'aisance dans ses mouvements.
Flexibilité : faculté de s’adapter aux circonstances, souplesse.
http://atilf.atilf.fr/

…nécessaires pour faire en sorte que l’agilité promise de l’entreprise devienne réalité. ou
…nécessaires pour faire en sorte que l’agilité commerciale promise devienne réalité.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search