This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 4, 2004 18:02
20 yrs ago
English term
extravagant
English to Italian
Art/Literary
... the idea that liberal democracy was destined to prevail and to dominate the world, sooner or later. Francis Fukuyama presented this idea in its most **extravagant** version with his pop-eyed Hegelian phrase about "the End of History" - in which capital-H History meant the story of man's effort to devise a proper, stable, satisfying social and political system.
Nel senso di eccessivo, esagerato? Grazie
Nel senso di eccessivo, esagerato? Grazie
Proposed translations
(Italian)
5 | extravagant | Olaf Reibedanz |
4 | zugespitzt [radikal] | Steffen Walter |
4 | esagerato | Harry Bornemann |
3 +1 | trasgressivo | verbis |
3 | bizarr, außergewöhnlich | akkord (X) |
Proposed translations
1 min
extravagant
Was this meant to be posted as an English-German question???
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-04 18:05:21 (GMT)
--------------------------------------------------
Here the definition of the word according to Webster\'s New World Dictionary:
EXTRAVAGANT
going beyond reasonable limits; excessive or unrestrained
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-04 18:05:21 (GMT)
--------------------------------------------------
Here the definition of the word according to Webster\'s New World Dictionary:
EXTRAVAGANT
going beyond reasonable limits; excessive or unrestrained
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: extravagant passt m.E. nicht in den Zusammenhang des Ausgangstextes - siehe Vorschlag (falls die Frage wirklich En>De war)
3 mins
|
4 mins
zugespitzt [radikal]
die Idee in ihrer zugespitztesten [radikalsten] Form
Yes, you are right with your assumption.
Yes, you are right with your assumption.
5 mins
bizarr, außergewöhnlich
wenn es denn eine deutsche Übersetzung sein soll???
11 mins
esagerato
:)
+1
1 day 4 hrs
Discussion