Oct 18, 2012 20:38
11 yrs ago
1 viewer *
Inglese term

concept meetings

Da Inglese a Italiano Altro Automobilistico/Auto e autocarri manuale immobilizzatori
Procurement and Quality Assurance integrate the team when performing the concept meetings in order to familiarise the supplier with theft prevention at an early stage.

Proposed translations

-1
30 min
Selected

incontri di scambio/analisi/sviluppo di idee e concezioni

una proposta, non so se esista un termine "ufficiale".
Peer comment(s):

disagree cynthia07 : i'm sorry but i disagtree since you can not perform meetings as a reunion or gathering
42 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
-1
33 min

incontri di pre-progettazione

si tratta di incontri in cui si discutono con il realizzatore le esigenze del committente.
Peer comment(s):

disagree cynthia07 : it`s not possible to perform meetings, the right verb that preceeds meeting as a gathering of people can be have, attend but never perform
2 ore
Something went wrong...
-2
11 min

soddisfazione di tutti i concetti

Il verbo to meet cosí come meeting possono anche significare soddisfare, fornire tutte le spiegazioni, ragioni ecc. Il che, secondo me è il senso del testo presentato

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-18 21:50:37 GMT)
--------------------------------------------------

the word to meet or meeting as gathering or reunion requires the use of the verb to have or to attend NEVER TO PERFORM. the greatest mistake here is the immediate association between meeting in english and "incontro " in italian when meeting has other meanings and in this case it's exactly whAt happens. By satisfying the suppliers with all concepts regarding the product you avoid future problems or doubts
Peer comment(s):

disagree Danila Moro : forse non hai letto bene, si tratta di meeting, incontro di qualche tipo, meeting non è un verbo qui// probably the verb "perform" is not well chosen here, but your interpretation as a verb isn't really possible (meetings with "s" followed by "in order"..
14 min
sorry but you don't "perform" meetings, the problem is exactly to associate meetings to reunions , getherings etc. here it makes no sense 'cause meeting has a differente meaning. Otherwise we should use the verb to have and not to perform
disagree Anna Amisano : anche a mio avviso non hai compreso il testo di partenza...qui "meetings" sta proprio per incontro, riunione
12 ore
Something went wrong...
12 ore

concept meeting

sinceramente io lo lascerei in inglese visto che ormai è solito utilizzare parole inglesi in ambito aziendale (toglio solo la "s" del plurale!).
per le definizione, ti rimando allo stesso link segnalato da SMARRITA
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search