Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"good work\" contribution
Italian translation:
\"offerta\"
Added to glossary by
5168
Nov 24, 2010 14:10
13 yrs ago
English term
"good work" contribution
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
legislazione FCPA
Charitable contribution or a “good works” contribution purported to be for the benefit of the community may constitute a bribe if requested by a government official in connection with a contract award.
grazie mille
grazie mille
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | "offerta" | Sara Carboni |
3 +2 | contributo a fini di bene / a fini caritatevoli | cynthiatesser |
4 | contributo ricavato dall'attività di beneficenza | ninacapri |
3 | lavoro per bene | Constantinos Faridis (X) |
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
"offerta"
Dato il contesto della frase ti propongo questa soluzione che può essere intesa sia come "donazione" (a fini di beneficienza, ad es. le offerte in Chiesa; offerta figura tra i sinonimi suggeriti dallo Zanichelli per "carità"), sia come qualcosa di più "commerciale", che però sarebbe appunto illegale.
Mi sembra che l'ambivalenza calzi bene in questo caso.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-11-29 11:03:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te!
Mi sembra che l'ambivalenza calzi bene in questo caso.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-11-29 11:03:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille"
+2
7 mins
contributo a fini di bene / a fini caritatevoli
charitable lo puoi tradurre con in/di beneficenza/beneficenziale per evitare di ripetere caritatevole
Peer comment(s):
agree |
Cinzia Pasqualino
17 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
Elena Papagiannopoulou
2 days 7 hrs
|
Grazie!
|
20 mins
lavoro per bene
Lavoro per bene, buone pratiche nel servizio sociale, articolo scritto da Luca Giorgini per KULT Underground (rubrica LETTERATURA)
www.kultunderground.org/articoli.asp?.
Lavoro per bene Metodi e tecniche del lavoro sociale Karen Jones Barry Cooper Harry Ferguson (a cura di)
www.erickson.it/.../product.do?id..
www.kultunderground.org/articoli.asp?.
Lavoro per bene Metodi e tecniche del lavoro sociale Karen Jones Barry Cooper Harry Ferguson (a cura di)
www.erickson.it/.../product.do?id..
39 mins
contributo ricavato dall'attività di beneficenza
Offerta o contributo ricavato dall'attività di beneficenza...
Peer comment(s):
agree |
enrico paoletti
4 mins
|
Grazie, enricop..
|
|
disagree |
Sara Carboni
: Solo per chiarire (ho visto il tuo agree, grazie): in questo caso la presunta "attività di beneficenza" sarebbe il fine, non l'origine del contributo.
2 hrs
|
Qui "good works" va inteso come "atti/opere di beneficenza" credo, mentre "charitable contribution" è appunto "l'offerta".. Forse era meglio chiamarlo "atto/azione/opera" e non "attività", in questo hai ragione, ma bastava "neutral"... ;)
|
Something went wrong...