Glossary entry

English term or phrase:

work out of

Italian translation:

dalla sede di New York

Added to glossary by Franco Rigoni
Sep 13, 2011 10:29
12 yrs ago
English term

work out of

Non-PRO English to Italian Other Marketing
Tom will work out of the New York office.

Non capisco se questo Tom lavorerà nella sede di NY o esternamente alle sede di NY (scusate se la domanda sembra banale)
Change log

Sep 13, 2011 12:40: Raffaella Panigada changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Francesco Badolato, Danila Moro, Raffaella Panigada

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
4 mins
Selected

dalla sede di New York

dalla sede di New York
Vedi ad esempio:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=745482&langi...
Peer comment(s):

agree CristianaC : ok, ci siamo incrociate!
2 mins
agree tandream
9 mins
agree Federica Eriani
15 mins
agree Raffaella Panigada
2 hrs
agree Simo Blom
2 hrs
agree Sara Negro
2 hrs
agree zerlina
6 hrs
agree enrico paoletti
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+2
4 mins

a New York

......
Peer comment(s):

agree Laura Cattaneo : direi anch'io così, semplicemente
1 hr
grazie cara :-)
agree zerlina : sì anche
6 hrs
ciao piccina...
Something went wrong...
5 mins

fuori dall'ufficio

Ti mando un link a un articolo.
Secondo me si tratta di telelavoro o di lavoro in home office
Something went wrong...
6 mins

dalla sede

lavorerà nella sede di New York... per la società che però non è a new york
questo è il senso di out of come lo leggo io
Something went wrong...
29 mins

resterà in servizio

Tom resterà in servizio presso la sede di New York.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search