Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
statutory year end
polski translation:
koniec roku obrotowego (spółki)
Added to glossary by
Polangmar
Oct 6, 2008 23:46
15 yrs ago
5 viewers *
angielski term
statutory year end
angielski > polski
Biznes/finanse
Finanse (ogólne)
During our review we noted that the confirmation procedure was not conducted by the Company either as at 31 December 2007 (statutory year end) or 31 March 2008.
Proposed translations
(polski)
4 +1 | koniec roku obrotowego (spółki) | Polangmar |
Change log
Dec 4, 2008 21:47: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/84562">greg606's</a> old entry - "statutory year end"" to ""koniec roku obrotowego (spółki)""
Proposed translations
+1
14 min
Selected
koniec roku obrotowego (spółki)
Peer comment(s):
neutral |
Ewa Kargol
: Ale zabrakło tłumaczenia "statutory". Koniec roku obrot. ustawowy 12.07 lub koniec roku przypad. na 3.08-spółka mogła sobie sama taki wybrać.
6 godz.
|
Nie wiem, czy istnieje "ustawowy koniec roku" i czy o to tu chodzi - zob. niżej.
|
|
agree |
msokolow
: Zgadzam się, że chodzi o koniec roku obrotowego spółki - dla konkretnej spółki należy go traktować jako "statutory", bo tak pewnie określili sobie w umowie spółki i dla nich jest jak najbardziej "statutory"
7 godz.
|
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks :)"
Discussion