Glossary entry

English term or phrase:

no-load insertion of a transformer

Russian translation:

подача напряжения на ненагруженный трансформатор / включение ненагруженного трансформатора под напряжение

Added to glossary by Igor Blinov
Dec 3, 2010 14:04
13 yrs ago
English term

no-load insertion

English to Russian Tech/Engineering Energy / Power Generation
The no-load insertion of a transformer is always affected by a great transient current (Inrush) whose amplitude and width rely on the structural features of the transformer and on the residual magnetization.
Change log

Dec 10, 2010 15:11: Igor Blinov Created KOG entry

Discussion

Enote Dec 4, 2010:
ну продолжим 1. А где эта фраза в твоем ответе?
2. Момента в ней также нет - ну подали напряжение на час-другой.
===
Если по существу, то мне вообще непонятно, зачем при переводе запрошенных двух слов no-load insertion надо подчеркивать "момент". Про переходной характер и пусковой ток дальше в контексте написано, так что момент тут подразумевается автоматически и явно вносить его в перевод мне представляется ненужным.
Igor Blinov Dec 4, 2010:
Так для этого и дискутируем. Однако в фразе "при подаче напряжения" на мой взгляд, изъянов нет.
Enote Dec 4, 2010:
Момент Игорь, я понимаю, в чужом варианте всегда замечаешь ошибки и погрешности.
Не в моих правилах обсуждать чужие варианты при наличии собственного, но раз уж ты начал - а ведь в твоем варианте "момент" тоже никак не передан.
Может, и он нуждается в улучшении?
Igor Blinov Dec 4, 2010:
Юра, я вовсе не против "включения" как такового, но ты смешиваешь два понятия: "включение" и "ток включения".
В фразе "Максимальное мгновенное значение тока наступает примерно через полпериода после включения" тоже все точки над i поставлены.
В данном случае нужно отразить, что указанные явления проявляются в "момент включения", а этого твоя формулировка не передает.
И перестань повторяться.
Enote Dec 3, 2010:
Включение -2 Кстати, под включением Вольдек понимает именно момент, а не длительный процесс. Это видно и из термина "ток включения", и из фразы "Максимальное мгновенное значение тока наступает примерно через полпериода после включения".
Позволю сделать вывод, что ни канонам, ни терминологии электротехники мой ответ не противоречит.
Ссылка на Вольдека в Сети: http://www.motor-remont.ru/books/book47/book47p20.htm
Enote Dec 3, 2010:
Включение -2 Кстати, под включением Вольдек понимает именно момент, а не длительный процесс. Это видно и из термина "ток включения", и из фразы "Максимальное мгновенное значение тока наступает примерно через полпериода после включения".
Позволю сделать вывод, что ни канонам, ни терминологии электротехники мой ответ не противоречит.
Ссылка на Вольдека в Сети: http://www.motor-remont.ru/books/book47/book47p20.htm
Enote Dec 3, 2010:
Включение - что это Поскольку мой ответ назван самым неудачным, попробую объясниться.
Обычно под включением принято понимать именно переходной процесс, а не длительную работу. Если посмотреть известный букварь Вольдека, то в нем при анализе переходного режима транса используются примерно такие же термины. Анализ начинается с фразы
"Рассмотрим включение однофазного трансформатора в сеть с синусоидальным напряжением U = U1m sin (wt + ф) на холостом ходу, когда вторичная обмотка разомкнута."
А в конце в выводах анализа видим фразы
"Во многих случаях максимальные толчки тока включения могут превышать в 100—150 раз амплитуду установившегося тока холостого хода и соответственно в несколько раз амплитуду номинального тока. Такие толчки тока включения вызывают осложнения при конструировании и настройке защитных токовых реле трансформаторов, так как могут быть причиной ложных срабатываний этих реле при включении трансформатора на холостом ходу. В то же время при отсутствии насыщения максимальный толчок тока включения, как это было установлено выше, мог бы превышать амплитуду установившегося тока холостого хода только в два раза."
Igor Blinov Dec 3, 2010:
Чем же эти три ответа различаются? Стоит обесточенный тр-р. Ко вторичным обмоткам нагрузка не подключена, и в этот момент подается напряжение на первичную обмотку. Поскольку нет размагначивающего потока, создаваемого током нагрузки на вторичных обмотках, магнитный поток намагничивания магнитопровода максимален. Это приводит к быстрому насыщению магнитопровода, чем и обуславливается great transient current.
Термин "включение" может толковаться двояко, - как одномоментное, и как долговременное действие.
С этой точки зрения, самой неудачной является "включение на холостой ход", - можно включить на 5 минут, на час и т.п.
В оригинале же говорится о моменте включения, - почувствуйте разницу.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

подача напряжения на ненагруженный тр-р

или
включение ненагруженного тр-ра под напряжение
Peer comment(s):

agree Igor Antipin : "включение ненагруженного трансформатора.в сеть" гуглится
1 hr
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

включение (трансформатора) без нагрузки

*
Peer comment(s):

agree Igor Antipin
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
+1
3 hrs

включение на холостой ход

ихнее no-load в наших трансах называется холостой ход
Соответственно есть ток хх, потери хх
===
ГОСТ 16110-82
8.4. Режим холостого хода трансформатора
Х. х. трансформатора
Режим работы при питании одной из обмоток трансформатора от источника с переменным напряжением и других обмотках, не замкнутых на внешние цепи.
Примечание. Если нет специальной оговорки, то предполагается, что напряжение источника питания равно номинальному напряжению первичной обмотки и синусоидально, а частота равна номинальной частоте трансформатора
Peer comment(s):

agree Siarhei Ananin
36 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search