Glossary entry

English term or phrase:

Notice Period Buyout

Russian translation:

Увольнение до истечения срока /периода отработки (с компенсацией работодателю)

Added to glossary by Nadyiia Derkach
Jan 22, 2022 20:19
2 yrs ago
15 viewers *
English term
Change log

Feb 8, 2022 20:18: Nadyiia Derkach Created KOG entry

Proposed translations

+2
14 hrs
Selected

Увольнение до истечения срока /периода отработки (с компенсацией работодателю)

https://www.wisdomjobs.com/careeredge/what-is-notice-period-...
Интересная практика, по видимому распространенная в Индии: перед увольнением сотрудник должен отработать немалый срок, иногда несколько месяцев, но если он хочет уволиться до истечения этого срока.
он может заплатить текущему работодателю или же это может сделать новый работодатель, желающий нанять работника немедленно, до истечения срока отработки. При чем текущий работодатель может по своему усмотрению принять или не принять такой "выкуп".
https://www.eduklgd.ru/problema/vsegda-li-nuzhno-li-otrabaty...
В законодательству РФ notice period это "период отработки" или "срок отработки"
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy
9 hrs
Спасибо
agree Erzsébet Czopyk
10 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins

выкуп за период уведомления

менеджер не соглашается на выкуп за период уведомления, ... и он инициирует процесс управления персоналом после того, как уведомит HR. https://isolution.pro/ru/q/wk13155764/menedzer-ne-soglasen-n...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search