Aug 8, 2008 11:04
15 yrs ago
30 viewers *
English term
establishment
English to Serbian
Law/Patents
Law (general)
privredno/korporativno pravo
Molim ko poznaje privredno pravo i oblike udruzivanja da mi da prevod za termin establishment. Radi se o sledecem tekstu:Enterprise vs. Establishment Data: In contrast to many other economic statistics programs, CSD programs collect data at the company rather than the establishment level. An establishment is a single physical location at which business is conducted or where services or industrial operations are performed. An enterprise is a business organization consisting of one or more domestic establishments under common ownership or control.
Proposed translations
(Serbian)
3 +4 | poslovna jedinica | Zoran Pavlovic |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
poslovna jedinica
obzirom da sam termin nije ni u engleskom jeziku/poslovnopravnom sistemu jednoznacan, autor je uvideo da ga mora pojasniti; tekst sadrzi i detaljnu definiciju pojma establishment. tako da i vi mozete sebi dati slobodu
Peer comment(s):
agree |
John Farebrother
: slazem se potpuno; 'enterprise' be dakle bilo preduzece ili nesto tako
2 hrs
|
agree |
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
3 hrs
|
agree |
Sherefedin MUSTAFA
5 hrs
|
agree |
Miomira Brankovic
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala:)"
Discussion