Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
timber
Serbian translation:
stablo
Added to glossary by
Tatjana Aleksic, MA (X)
May 18, 2001 19:29
22 yrs ago
5 viewers *
English term
timber and non-timber forest products (NTFP) [URGENT!]
Non-PRO
English to Serbian
Other
Does anyone know the exact translation of these words? (the context is a political text):
- "An important environmental problem mentioned by almost all our informants at the national level is deforestation. This issue obviously is a prominent factor in the watershed management problems. However, mismanagement of forest resources also damages the production potential of forests, in terms of timber as well as non-timber forest products (NTFP)"
- "An important environmental problem mentioned by almost all our informants at the national level is deforestation. This issue obviously is a prominent factor in the watershed management problems. However, mismanagement of forest resources also damages the production potential of forests, in terms of timber as well as non-timber forest products (NTFP)"
Proposed translations
(Serbian)
0 | drvece i ostalo sumsko rastinje | Tatjana Aleksic, MA (X) |
0 | drvni i bezdrvni (sumski) produkti | Tatjana Aleksic, MA (X) |
0 | Oblovina (gradja) i sekundarni sumski produkti | Nenija Hasanic |
Proposed translations
9 hrs
Selected
drvece i ostalo sumsko rastinje
If I had to translate the whole passage, this part would be \"..unistava produktivne potencijale sume, drvece kao i ostalo sumsko rastinje...\"
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks onde again!
Susana"
4 hrs
drvni i bezdrvni (sumski) produkti
"timber" is "stablo", however I believe the problem in the text is the destruction of all forest resources, not only timbers, and for that reason the translation could be as suggested.
Reference:
17 hrs
Oblovina (gradja) i sekundarni sumski produkti
Primarni sumski produkt je oblovina dok su svi ostali sumski produkti sekundarni (primjera radi i gljive su sekundarni sumski proizvodi)
Reference:
Something went wrong...