Nov 5, 2018 22:29
5 yrs ago
25 viewers *
English term
comprehensive high school
English to Spanish
Social Sciences
Education / Pedagogy
Hola a todos:
Estoy traduciendo un documento sobre la educación que se les ofrece a los estudiantes en una «high school» en los Estados Unidos. Lo que no me queda claro es como podría traducir "comprehensive". La oración dice lo siguiente: «The recommendation should be based upon adequate assessment of the student's performance in the comprehensive high school setting. » Como traducirían esto al español. El internet me da las opciones «preparatoria diversificada» y «preparatoria integrada». ¿Ustedes que opinan?
Mil gracias de ante mano,
Dionicio
Estoy traduciendo un documento sobre la educación que se les ofrece a los estudiantes en una «high school» en los Estados Unidos. Lo que no me queda claro es como podría traducir "comprehensive". La oración dice lo siguiente: «The recommendation should be based upon adequate assessment of the student's performance in the comprehensive high school setting. » Como traducirían esto al español. El internet me da las opciones «preparatoria diversificada» y «preparatoria integrada». ¿Ustedes que opinan?
Mil gracias de ante mano,
Dionicio
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
46 mins
Selected
escuela secundaria integral
Secundaria de Waukegan, es una escuela secundaria integral de cuatro ... Waukegan High School is a four-year comprehensive high school that provides [...].
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2018-11-05 23:17:16 GMT)
--------------------------------------------------
https://es.wikipedia.org/wiki/High_school
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-11-05 23:18:29 GMT)
--------------------------------------------------
depende del país pero aquí te adjunto una explicación
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2018-11-05 23:17:16 GMT)
--------------------------------------------------
https://es.wikipedia.org/wiki/High_school
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-11-05 23:18:29 GMT)
--------------------------------------------------
depende del país pero aquí te adjunto una explicación
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
50 mins
escuela secundaria polivalente
Es la opción que más encuentro en uso en páginas es español y en el Thesaurus de la Unesco aparece así. Ver link.
--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2018-11-05 23:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que este link te puede ser de mucha ayuda para entender exactamente qué es una Comprehensive Highschool y dependiendo del país para que estes traduciendo investigar cuál es el término que aplica si es que hay un equivalente.
https://en.wikipedia.org/wiki/Comprehensive_school
--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2018-11-05 23:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que este link te puede ser de mucha ayuda para entender exactamente qué es una Comprehensive Highschool y dependiendo del país para que estes traduciendo investigar cuál es el término que aplica si es que hay un equivalente.
https://en.wikipedia.org/wiki/Comprehensive_school
2 hrs
escuela media básica
Creo que son los niveles de la educación básica y media.
+3
6 hrs
English term (edited):
comprehensive high school setting
contexto global de la escuela preparatoria/secundaria
contexto/ámbito global/completo/integral ...
Hay muchas formas de decirlo, pero para mí, "comprehensive" aquí se refiere a "setting", por lo que el término completo que buscas traducir debe incluir la palabra "setting". Es el contexto global, integral, general, completo... de la "high school" (que en México sería "preparatoria", muy probablemente, pero tu traducción dependerá del público meta).
De lo contrario no le veo mucho sentido.
No está de más decir que "comprehensive high school" tiene un significado totalmente distinto en el inglés británico (Inglaterra) = "escuela (secundaria) pública", pero como tu texto es de Estados Unidos, no creo que sea el caso aquí.
Hay muchas formas de decirlo, pero para mí, "comprehensive" aquí se refiere a "setting", por lo que el término completo que buscas traducir debe incluir la palabra "setting". Es el contexto global, integral, general, completo... de la "high school" (que en México sería "preparatoria", muy probablemente, pero tu traducción dependerá del público meta).
De lo contrario no le veo mucho sentido.
No está de más decir que "comprehensive high school" tiene un significado totalmente distinto en el inglés británico (Inglaterra) = "escuela (secundaria) pública", pero como tu texto es de Estados Unidos, no creo que sea el caso aquí.
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Así lo entiendo yo también: no significa "setting of the comprehensive high school", sino "comprehensive setting of the high school". En el Reino Unido "comprehensive high school" no se dice y es contradictoria, por "high school" es un instituto selectivo
2 hrs
|
Thanks for pointing that out. Yes, "secondary school" is probably better for the UK, although when I was a teenager in England my school's name was "XXX High School" - although since then, the name has changed, and my English has become American...
|
|
agree |
Walter Landesman
7 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Jose Trujillo
2 days 11 hrs
|
Reference comments
40 mins
Reference:
n Britain, a high school is a school for children aged between eleven and eighteen.
...Sunderland High School.
2. variable noun & countable noun
In the United States, a high school is a school for children usually aged between fourteen and eighteen.
...Sunderland High School.
2. variable noun & countable noun
In the United States, a high school is a school for children usually aged between fourteen and eighteen.
Something went wrong...