Mar 7 19:43
2 mos ago
19 viewers *
English term

Notification to cure

English to Spanish Other Government / Politics Voting by mail
Hola, estoy buscando una traducción que suena natural en español.
Se me ocurrió "Aviso de modificación", pero no creo que sea acertada.

Se trata de una notificación que reciben los votantes por correo de EE.UU. que no enviaron la boleta por correo como corresponde y deben corregir el error para que su voto se contabilice.

Gracias de antemano.
Proposed translations (Spanish)
3 +3 Aviso de subsanación
Change log

Mar 7, 2024 21:48: Toni Castano changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): patinba, abe(L)solano, Toni Castano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

nahuelhuapi Mar 9:
Notificación o aviso de enmienda.

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

Aviso de subsanación

Subsanación de Firmas de Boletas Tempranas

https://elections.maricopa.gov/es/voting/ballot-curing.html
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/2425201-to-cu... plus notification is 'irregular' and ought to read 'notice to cure' https://www.lawinsider.com/dictionary/notice-to-cure
3 mins
Would also have expected "Notice". Thanks
agree patinba
21 mins
Thanks, Pat
agree abe(L)solano
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

15 hrs
Reference:

electoral registration and administration

The reference explains the processes of registering to vote and the possibilities of being permitted to vote by post or by proxy in cases of incapacity or absence. Section 22 (1) of the document explains that postal votes must be received by a specified date in order for them to be counted and included. If a postal vote is rejected the voter should receive notification of such. In which case, the voter is entitiled to request a remedy if the postal vote was not delivered on time for an unknown reason.
If such a case takes place then there could be a legal issue with a notice to cure.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search