Dec 16, 2021 16:14
2 yrs ago
35 viewers *
English term

bring your own devices

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology)
"We've got over 10,000 company-owned devices and 8,000 bring your own devices, which are user-owned devices".

Thank you in advance for your help!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

usar sus dispositivos personales

Es lo que se deletrea como BYOD en inglés (Bring Your Own Device). Se refiere a la posibilidad de que el cliente, el paciente o un particular use su propio dispositivo (tableta, móvil [o celular]) en una aplicación de una empresa.

Las siglas no tienen traducción al español, pero la expresión se puede traducir como propongo y como me la corrigieron.

Fuente: corrección que me hicieron en una prueba de una agencia con la misma temática de la oración que doy como ejemplo.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2021-12-16 16:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

Se refiere a que permite a 8000 dispositivos personales conectarse a la red de la empresa, institución o lo que fuera. Se contrapone a los company-owned devices, que son los dispositivos corporativos/de empresa.
Example sentence:

En los hospitales españoles, para ayudar a los pacientes aislados por la covid-19, se les ha permitido usar sus propios dispositivos personales para conectarse a la red de wifi de los hospitales y poder comunicarse con sus familiares.

Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano
23 mins
Gracias, Víctor.
agree María Marta Semberoiz
47 mins
Gracias, María Marta.
agree Hernan Casasbuenas : De acuerdo pero en lugar de "usar" utilizaría "traen"
1 hr
En este contexto, omitiría la traducción de "bring". No actúa de verbo, sino solo como parte de la nomenclatura de ese tipo de dispositivos. Dejaría "10 000 dispositivos corporativos y 8000 dispositivos personales (de los pacientes, clientes o lo que sea)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search