Glossary entry

inglés term or phrase:

7-rung frame

español translation:

armazón de 7 travesaños

Added to glossary by margaret caulfield
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-07 23:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 4, 2010 18:19
14 yrs ago
2 viewers *
inglés term

7-rung frame

inglés al español Técnico/Ingeniería Mecánica / Ing. mecánica
Hola a todos,
estoy traduciendo un manual de montaje de una torre de acceso, y aparece la siguiente frase (y término)....¡desde ya muchas gracias por las sugerencias!

"Push the four leg assemblies into a pair of 7-rung (2m) frames, with 10cm (4ins) of threaded leg showing."
Proposed translations (español)
3 +1 armazón de 7 travesaños
3 -1 estructura de 7 peldaños
Change log

Feb 8, 2010 00:36: margaret caulfield changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "7-rung frame"" to ""armazón de 7 travesaños""

Discussion

euge bellini (asker) Feb 4, 2010:
Agree.. Thank you both!
Leonardo Lamarche Feb 4, 2010:
Margaret, Es posible que peldaños sea más apropiado (con seguridad si se trata de una escalera, pues euge lo menciona como parte del montaje de una torre de acceso).
Ruth Wöhlk Feb 4, 2010:
...en un par de marcos de siete teleros (2m)...

Proposed translations

+1
16 minutos
Selected

armazón de 7 travesaños

Hope this helps.
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : En efecto, en una escalerilla o un elemento similar, no son "peldaños" sino "travesaños".
1 día 15 horas
Gracias, Tomás.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!!!"
-1
23 horas

estructura de 7 peldaños

Lo he buscado en un diccionario técnico y se podría traducir así, pero sin saber exactamente a qué tipo de instalación se refiere (es una torre de acceso a qué) es un poco difícil escoger el término exacto. Traduzco por "peldaños" porque hablas de "torre" (es una de las posibles traducciones de "rung"). En todo caso, mi traducción es bastante genérica y espero que te sea de ayuda.
Peer comment(s):

disagree Tomás Cano Binder, BA, CT : Perdón Mireia, pero en una escalerilla o similar en inglés usan "rung" y no "step", por tanto son "travesaños" y no "peldaños". Un peldaño supone una base horizontal sobre la que apoyas el pie, mientras que un "rung" suele ser cilíndrico.
16 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search