Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
7-rung frame
español translation:
armazón de 7 travesaños
Added to glossary by
margaret caulfield
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-07 23:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 4, 2010 18:19
14 yrs ago
2 viewers *
inglés term
7-rung frame
inglés al español
Técnico/Ingeniería
Mecánica / Ing. mecánica
Hola a todos,
estoy traduciendo un manual de montaje de una torre de acceso, y aparece la siguiente frase (y término)....¡desde ya muchas gracias por las sugerencias!
"Push the four leg assemblies into a pair of 7-rung (2m) frames, with 10cm (4ins) of threaded leg showing."
estoy traduciendo un manual de montaje de una torre de acceso, y aparece la siguiente frase (y término)....¡desde ya muchas gracias por las sugerencias!
"Push the four leg assemblies into a pair of 7-rung (2m) frames, with 10cm (4ins) of threaded leg showing."
Proposed translations
(español)
3 +1 | armazón de 7 travesaños | margaret caulfield |
3 -1 | estructura de 7 peldaños | Tramigo (X) |
Change log
Feb 8, 2010 00:36: margaret caulfield changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "7-rung frame"" to ""armazón de 7 travesaños""
Proposed translations
+1
16 minutos
Selected
armazón de 7 travesaños
Hope this helps.
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: En efecto, en una escalerilla o un elemento similar, no son "peldaños" sino "travesaños".
1 día 15 horas
|
Gracias, Tomás.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!!!"
-1
23 horas
estructura de 7 peldaños
Lo he buscado en un diccionario técnico y se podría traducir así, pero sin saber exactamente a qué tipo de instalación se refiere (es una torre de acceso a qué) es un poco difícil escoger el término exacto. Traduzco por "peldaños" porque hablas de "torre" (es una de las posibles traducciones de "rung"). En todo caso, mi traducción es bastante genérica y espero que te sea de ayuda.
Peer comment(s):
disagree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Perdón Mireia, pero en una escalerilla o similar en inglés usan "rung" y no "step", por tanto son "travesaños" y no "peldaños". Un peldaño supone una base horizontal sobre la que apoyas el pie, mientras que un "rung" suele ser cilíndrico.
16 horas
|
Discussion