May 3, 2019 11:04
5 yrs ago
English term

steel granting

English to Spanish Tech/Engineering Metallurgy / Casting
Estoy traduciendo un contrato de adjudicación de obras para talleres ferroviarios y líneas de alta velocidad y me aparece el siguiente epígrafe: Steel granting for chemical water channels. Lamentablemente no dispongo de más contexto, ya que únicamente se cita como un elemento más del contrato. ¿Se os ocurre alguna traducción al español? He pensado que "steel granting" podría ser "concesión de acero" o "partida de acero". Quizás alguien con más experiencia en el campo pueda echar una mano. ¡Gracias de antemano!

Discussion

José Patrício May 3, 2019:
abastecer de acero
psicutrinius May 3, 2019:
¿Errata? Tiene todo el aspecto de que debía decir "grating", no "granting". O sea, "rejilla" Aunque, claro, aquí el contexro (y, si no lo hay, el "tono" general del original) es fundamental.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Rejillas de acero

A mi me parece que puede haber un error en el texto original, no granting pero grating.
Peer comment(s):

agree José Patrício : Channel Drain with Grate – https://www.homedepot.com/p/NDS-4-in-x-10-ft-PVC-Speed-D-Cha...
3 hrs
agree JohnMcDove
7 hrs
agree Christian [email protected]
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 hrs

Reference comments

1 hr
Reference:

acero gratinado

if it is a Typo is acero grainado

Ternium preparado para abastecer de acero a KIA - https://www.reportacero.com/index.php?option=com_content&vie...
Acero gratinado - https://spanish.alibaba.com/g/steel-gratin.html
Steel Gratings Suppliers - https://www.thomasnet.com/products/steel-gratings-35670405-1...


--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2019-05-03 19:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Steel Gratings Suppliers=provedores de rejillas de acero:
Somos un proveedor de Rejilla fibergrate - http://www.eindustria.com/productos/rejillas-de-molde-fiberg...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search