Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gaff-rigged
Spanish translation:
aparejado con velas cangrejas
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-08-11 12:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 7, 2013 18:29
10 yrs ago
7 viewers *
English term
gaff-rigged
English to Spanish
Other
Ships, Sailing, Maritime
Hola a todos. El texto es bastante antiguo y trata sobre náutica:
His Majesties Yacht Britannia was a large gaff-rigged cutter that won most of the races it was sailed in.
Mi traducción: cúter aparejado con velas cangrejo
Gracias por vuestra ayuda.
His Majesties Yacht Britannia was a large gaff-rigged cutter that won most of the races it was sailed in.
Mi traducción: cúter aparejado con velas cangrejo
Gracias por vuestra ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | aparejado con velas cangrejas | JohnMcDove |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
aparejado con velas cangrejas
cúter aparejado con velas cangrejas
Tu traducción me parece correcta. Pero “vela cangreja” en vez de “cangrejo”.
http://dictionary.reference.com/browse/gaff-rigged?s=t
http://dictionary.reference.com/browse/gaff
http://es.wikipedia.org/wiki/Vela_cangreja
DRAE:
vela cangreja.
1. f. Mar. vela de cuchillo, de forma trapezoidal, que va envergada por dos relingas en el pico y palo correspondientes.
Suerte. (Que los vientos te sean propicios...)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day27 mins (2013-08-08 18:56:55 GMT)
--------------------------------------------------
Un par de referencias más (supongo que para ver si es singular o plural tendrás que ver el contexto y el velamen de la embarcación de la que se esté hablando...)
http://en.wikipedia.org/wiki/Gaff_rig
http://es.wikipedia.org/wiki/Vela_cangreja
Aquí hay un modelo con una vela cangreja...
http://www.quirao.com/en/p/scale-display-models/ship/23049/b...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day30 mins (2013-08-08 18:59:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, mira este enlace, creo que es el barquichuelo al que hace referencia tu traducción:
http://en.wikipedia.org/wiki/HMY_Britannia_(Royal_Cutter_Yac...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-08-11 21:48:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A lo mejor te acuerdas del uso de “cangrejos” en una vida pasada... ;-)
Pero buscando un poquito en la red, ¡veo que no te falta razón!
Mira los enlaces... “aparejo de cangrejo” (si tu texto es “antiguo”) no parece que sea ningún sacrilegio... (y además es un pequeño pareado.)
Aparejo de cangrejo:
http://books.google.com/books?id=VFtHAAAAYAAJ&pg=RA1-PA16&lp...
cangrejo:
http://books.google.com/books?id=sYbMAJcIcMsC&pg=PA137&lpg=P...
http://www.histarmar.com.ar/nomenclatura/LaVela/00LaVelaHist...
En cualquier caso, ¡muchas gracias, Espigat!
Tu traducción me parece correcta. Pero “vela cangreja” en vez de “cangrejo”.
http://dictionary.reference.com/browse/gaff-rigged?s=t
http://dictionary.reference.com/browse/gaff
http://es.wikipedia.org/wiki/Vela_cangreja
DRAE:
vela cangreja.
1. f. Mar. vela de cuchillo, de forma trapezoidal, que va envergada por dos relingas en el pico y palo correspondientes.
Suerte. (Que los vientos te sean propicios...)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day27 mins (2013-08-08 18:56:55 GMT)
--------------------------------------------------
Un par de referencias más (supongo que para ver si es singular o plural tendrás que ver el contexto y el velamen de la embarcación de la que se esté hablando...)
http://en.wikipedia.org/wiki/Gaff_rig
http://es.wikipedia.org/wiki/Vela_cangreja
Aquí hay un modelo con una vela cangreja...
http://www.quirao.com/en/p/scale-display-models/ship/23049/b...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day30 mins (2013-08-08 18:59:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, mira este enlace, creo que es el barquichuelo al que hace referencia tu traducción:
http://en.wikipedia.org/wiki/HMY_Britannia_(Royal_Cutter_Yac...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-08-11 21:48:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A lo mejor te acuerdas del uso de “cangrejos” en una vida pasada... ;-)
Pero buscando un poquito en la red, ¡veo que no te falta razón!
Mira los enlaces... “aparejo de cangrejo” (si tu texto es “antiguo”) no parece que sea ningún sacrilegio... (y además es un pequeño pareado.)
Aparejo de cangrejo:
http://books.google.com/books?id=VFtHAAAAYAAJ&pg=RA1-PA16&lp...
cangrejo:
http://books.google.com/books?id=sYbMAJcIcMsC&pg=PA137&lpg=P...
http://www.histarmar.com.ar/nomenclatura/LaVela/00LaVelaHist...
En cualquier caso, ¡muchas gracias, Espigat!
Peer comment(s):
agree |
Ivan Soto
: Eso es. :)
9 mins
|
Muchas gracias, Iván. Viniendo de ti, marino avezado, es todo un cumplido. ;-)
|
|
agree |
Ruth Wöhlk
: claro!
1 hr
|
Gracias, Ruth! :-)
|
|
agree |
InesV
3 hrs
|
¡Muchas gracias, Inés! :-)
|
|
agree |
Bruno Mattiussi
21 hrs
|
¡Muchas gracias, Bruno! :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¿Por qué será que siempre las llamo cangrejos? Muchas gracias a todos"
Discussion
En cuanto al cutter, no me queda claro si es un tipo de velero con una arboladura determinada o la arboladura en si misma.
Mira esto: http://www.canalmar.com/diccionario/diccionario-nautico.asp?...
No tengo a mano mis diccionarios náuticos.