Apr 1, 2016 09:03
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Affirmative

English to Swedish Art/Literary Media / Multimedia Star Trek
Hur brukar "Affirmative" vanligen översättas till svenska i Star Trek?
Proposed translations (Swedish)
5 svar ja

Discussion

Johan Sjöbom Apr 1, 2016:
Ja, det jag tänkte på var typ "Uppfattat, Kapten". Men det skulle då vara som svar på en order som ska utföras. Om det är som svar på en fråga istället för att en order uppfattats blir det så klart en annan sak. Då passar inte "uppfattat". Men jag kommer inte på något bra alternativ då. Kanske "Svar ja, Kapten", men det borde finnas något bättre.
Anna Norman (asker) Apr 1, 2016:
Ursäkta, jag borde ha formulerat frågan tydligare!
Spock brukar säga "Affirmative" istället för "Ja". Det var det jag var ute efter.
Eventuellt är den svenska översättningen "Positivt."
Här är en länk:
http://memegenerator.net/instance/65867251
Johan Sjöbom Apr 1, 2016:
Jag vet inte om det finns någon etablerad översättning som alltid används, troligen inte, så jag skulle föreslå "uppfattat", som verkar passa i detta sammanhang.

Proposed translations

10 hrs
Selected

svar ja

om man ska uttrycka sig militäriskt
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Fungerar bra tack."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search