Glossary entry

English term or phrase:

Your privacy is protected.

Turkish translation:

Kişisel bilgilerinizin gizliliği güvence altındadır.

Added to glossary by Özden Arıkan
May 11, 2002 01:52
22 yrs ago
English term

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

gizliliğiniz teminat altındadır / gizliliğiniz korunmaktadır

iki seçenek de düşünülebilir ama birincisini tercih ediyorum. eğer bağlam bir işletmeye kişisel bilgilerin gönderilmesi ve bu bilgilerin işlenmesi korunması ise birinciyi öneriyorum. yok eğer bir şahsın yapacağı bir iş veya özel hayatı ile ilgili bir bağlamsa ikincisini tercih ediyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-11 12:26:25 (GMT)
--------------------------------------------------

tayfun beyin eleştirisine bir yönü ile katılıyorum. eğer bu ibareyi (cümle bile değil) tek başına alırsak kendileri ahklıdır. benim önermem biraz belirsiz gözükebilir. ama metnin iş dünyası ile alakalı bir metin olduğu Alev Hanım tarafından belirtildiği için, bu tarz bir ibarenin bağlamının sınırlarını çizme özgürlüğümüz de ortaya kendiliğinden çıkmaktadır. Dolayısı ile de gerek bir iş başvurusu gerekse de herhangi bir anlaşmanın/sözleşmenin temalarından birisi olduğunu düşünebiliriz o ibarenin. Tayfun beyin çevirisi biraz \"ansiklopedik\" bense varsaydığım genel bağlam içinde \"ekonomik\" bir çeviriyi yeğledim.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-11 12:27:37 (GMT)
--------------------------------------------------

yanlış yazılan kelime \"haklıdır\" olacaktı.
Peer comment(s):

agree AZRA AKARTUNA : bence de en doğru kullanım bu
6 hrs
teşekkür ederim
agree 1964 : Gizliliğiniz korunması teminat altında olması değilde, Kişiseli bilgilerinizin gizliliği temin edilir daha iyi olabilir. aksit takdirde adama bir casus havası vermiş oluruz
8 hrs
disagree sevinc altincekic : privacy gizlilik anlamina gelmiyor ki
13 hrs
yapmayın! :(((
agree shenay kharatekin
318 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Butun katilanlara cok tesekkur ederim. Bana en cok ilham veren cevap bu oldu. Aslinda b_gazinin cevirisi Tayfun Bey'in onerisi ile birlesince ortaya gercekten guzel bir ceviri cikti. Final kagidina "kisisel bilgilerinizin gizliligi teminat altindadir" olarak gectim. Tekrar tesekkurler."
+1
19 mins

Ozel hayatiniz koruma altindadir

Ozel hayatiniz (kanuni, emniyet) korumasi altindadir (korunur).
Peer comment(s):

agree 1964 : Adamın özel hayatı bizi ilgilendirmeyebilir
8 hrs
disagree sevinc altincekic : kanuni koruması ya da emniyet koruması denmez, üzgünüm
13 hrs
agree shenay kharatekin
318 days
Something went wrong...
+3
3 hrs

Özel bilgileriniz koruma altındadır/Özel bilgiler gizli tutulmaktadır

Gizliliğin korunması ve özellikle de özel hayatın korunmasından daha tutarlı olduğunu düşünüyorum.
Peer comment(s):

agree Omer Esener : "Privacy statement"larda da belirtildigi uzere, guvence altina alinan, kisinin vermis oldugu "ozel" bilgilerin yalnizca o kurulus tarafindan kullanilacagina ve izni olmadan baskalarina verilmeyecegi, verilis amacinin disinda kullilmayacagi guvencesidir.
4 hrs
Teşekkür ederim
agree 1964 : Evet Kişisel bilgileriniz gizliliği garanti edilir/korunur
5 hrs
Teşekkür ederim
agree sevinc altincekic
11 hrs
Teşekkür ederim
Something went wrong...
3 hrs

Gizliliğiniz Güvence Altındadır

öncekilerle aynı, sadece daha güncel
Peer comment(s):

disagree sevinc altincekic : privacy gizlilik anlamina gelmiyor ki
10 hrs
agree shenay kharatekin
318 days
Something went wrong...
-1
7 hrs

Tüm başvurular gizli tutulacaktır.

Bu elbette insan kaynakları alanındaki kullanımı. "Tüm başvurular" yerine istediğinizi koyabilirsiniz.
Peer comment(s):

neutral 1964 : Başvurmuyorsa ? en gizli tutulaak ? Kişisel bilgiler
55 mins
o zaman "Kişisel bilgiler gizli tutulacaktır." denebilir. Yanıt vermeden önce görmek istediğimizi değil, yazılanları okumak da gerek
disagree Şadan Öz : Ya bir jinekoloji servisi sozlesmesiyse?
11 hrs
o zaman da "Kişisel bilgileriniz gizli tutulacaktır" dersin olur biter, hayret bir şey ya, okumadan yanıt verilmez dedik. Ingilizcesini vereyim olur mu "Read carefully, thoroughly before you make a comment!"
neutral b_gai : buradaki "gizli" hangi sözcüğe gönderme yapıyor?
12 hrs
Something went wrong...
93 days

Kişisel gizliliğiniz himaye altındadır (korunur)

Aradığınız terim: privacy, İlk 30 kayıt görüntüleniyor.
KATEGORİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
TBD Bilişim privacy kişisel gizlilik
İş Dünyası privacy yalnızlık
İş Dünyası privacy mahrumiyet
İş Dünyası privacy gizlilik
İş Dünyası privacy özellik
İş Dünyası privacy dokunulmazlık
İş Dünyası privacy mahremiyet

Aradığınız terim: protect, İlk 30 kayıt görüntüleniyor.
KATEGORİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
TBD Bilişim protect korumak
İş Dünyası protect korumak
İş Dünyası protect muhafaza etmek
İş Dünyası protect saklamak
İş Dünyası protect himaye etmek
İş Dünyası protect müdafaa

İş Dünyası protected korunmuş
İş Dünyası protected himaye altında

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search