Glossary entry

French term or phrase:

PROPRIÉTÉ ACCUEILLANTE

English translation:

A spotless welcome

Added to glossary by Jane F
Oct 8, 2018 14:10
5 yrs ago
3 viewers *
French term

PROPRIÉTÉ ACCUEILLANTE

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
I'm translating a website for a company providing housekeeping/cleaning services. I'm trying to think of a nice, succinct way of translating PROPRIÉTÉ ACCUEILLANTE as the title of a service being offered in the following passage:

"PROPRIÉTÉ ACCUEILLANTE

Nous mettons votre appartement ou votre villa en ordre avec les lits faits, les chambres aérées, le frigidaire rempli, le chauffage réglé, la pelouse tondue… pour que chacun se sente bien chez vous dès son arrivée.
Votre résidence toujours propre et agréable

Grâce un un service de nettoyage professionnel, nous vous accompagne dans la mise en route de votre maison ou de votre appartement pour que tout soit prêt lors de votre arrivée ou celle de vos convives afin de toujours être l’hôte parfait sans les contraintes, ni les contrariétés.

Si vous le souhaitez, nous pouvons également vous apporter notre aide lors de votre départ pour vous assurer que tout soit en ordre pour une longue période de non occupation ou pour accueillir d’autres personnes.

Ménage, aération, mise en route des compteurs, des chauffages ou des climatisations, lessives, dressage des lits, courses faites et rangées, réfrigérateur rempli, pelouse tondue, jardinières fleuries, piscine et spa opérationnels, mise en place du mobilier de jardin… Nous nous chargeons de vous rendre une maison accueillante, propre et conviviale.

Après votre départ, nous gérons également la remise en état de votre résidence pour la laisser dans un état impeccable à tout moment. Aération, blanchisserie, mise en veille des appareils électriques et fermeture de votre bien.

Confiez votre maison à nos équipes et soyez tranquilles avant, pendant et après votre séjour ou celui de vos convives."

My tentative 'working title' is "WELCOME-READY PREPARATION", but that's simply something I invented. I'm wondering if we have a specific term for this kind of service in English.

Any help much appreciated :-)
Change log

Oct 8, 2018 22:02: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Oct 22, 2018 04:37: Jane F Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, Carol Gullidge, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Carol Gullidge Oct 9, 2018:
@ Daryo Only the writer actually KNOWS what was really intended! I was merely highlighting the fact that even one error in a source text means it is unreliable. In general, it is not the translator's job to try to fathom out what the ST SHOULD have said. In this case, just one letter separates "property" from "cleanliness", and this could indeed be an intentional pun (hmmm!), but who knows?
I was not in fact trying to figure out what was intended by the other error, but merely using it to highlight my point.
Daryo Oct 9, 2018:
PROPRIÉTÉ ACCUEILLANTE is not a typo, it is meant to be PROPRIÉTÉ not PROPRIÉTÉ.

OTOH "nous vous accompagne dans la mise en route de votre maison ..." definitely doesn't sound right.

looks like it was initially

"on vous accompagne dans la mise en route de votre maison ..."

then someone decided that "on" is the wrong register and changed it to "nous", but forgot to change the rest.
Carol Gullidge Oct 8, 2018:
Accuracy of text and, PROPRIÉTÉ v. PROPRETÉ Could this - like "nous vous accompagne" - be a misprint? Perhaps, after all, it really is as simple as Gillian's "A welcoming home"

Proposed translations

+6
23 mins
Selected

A spotless welcome

I think the word 'spotless' would be good in this context.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 hr
Thanks Gilou!
agree Carol Gullidge
2 hrs
Thanks Carol!
agree AllegroTrans
2 hrs
Thanks AllegroTrans!
agree Verginia Ophof
4 hrs
Thanks Virginia!
agree SafeTex : Spotless is a very clever solution for a cleaning company
7 hrs
Thanks SafeTex!
agree writeaway
7 hrs
Thanks writeaway!
neutral Daryo : what they offer in fact is far more than the usual "cleaning", more a job of a "housekeeper" - so "spotless" is a secondary element. // the key point is in "a pleasant place to stay"
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
17 mins

Homely welcome

Peer comment(s):

agree Trevino Translations (X) : Just a note: In the US, we would say "homey", not "homely". ")
14 mins
Thank you!
neutral Tony M : I don't think the fact the place is spotlessly clean and all neat and tidy necessarily makes it "homely" — that would be more to do with the style of the decoration or the smile of the host/ess.
28 mins
Yes, but we do not want to confuse this with "propreté accueillante"... https://www.google.pt/search?ei=O2-7W_zhB8y2sQHLrojADg&q="pr...
Something went wrong...
+4
45 mins

(a) welcoming home

Or a literal translation "welcoming property" as this term is used in many property rental ads.
Peer comment(s):

agree Adjo Agbossoumonde
1 hr
Thank you Adjo.
agree Nicole Acher
2 hrs
Thank you Nicole.
agree Daryo : that's more the idea.
9 hrs
Thank you, Daryo.
agree Carol Gullidge
18 hrs
Thank you, Carol.
Something went wrong...
+3
48 mins

An impeccable welcome

Looking at the style of the rest of the text, I can't help feeling this would fit well here — you want the whole place to be 'impeccable' before the guests arrive.
Clearly more viable in EN than 'welcoming impeccableness'! And I think 'impeccable' is a more marketing term — after all, it is hardly a selling point to expect that the palce would be at least 'clean'! And 'impeccable' covers all the other things besides, like the stocked fridge, made beds, and mown lawn.
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge
1 hr
Thanks, Carol!
neutral Nicole Acher : I agree with the "welcome" part, but what about the translation for "propriete" which is part of the term?
6 hrs
I think this is a copywriting exercise rather than word-for-word slavishly literal translation; we can't really use 'property' in the same way in EN, it doesn't at all have the same 'feel' as in FR: tends to imply large / standing (not just a 'bien')
agree Daryo : that's the idea - all small details ironed out to make it pleasant to stay in - far more than just "spotless clean"
9 hrs
Thanks, Daryo! Yes, I think the use of 'impeccable' emphasizes the 'quality' of the results achieved.
agree Lucy Galbraith : This sounds like appropriate marketing lingo to me — covering the cleaning and comfort aspects, and sounding quite snappy.
20 hrs
Thanks, Lucy! That's exactly the way I see it too.
Something went wrong...
1 day 2 mins

Welcome home!

Based on the description of the services, this is the idea that they want to convey. After the construction or moving mess the property is so well arranged and clean that it becomes appealing again, and you feel at home.
Peer comment(s):

neutral Alison MacG : I agree with your suggested answer (although without the exclamation mark) and with the idea of feeling at home, but not with the comments about construction or moving mess in your explanation.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
1 day 35 mins

A SPOTLESS HOMESTAY

The entire text explains the services of the housekeeping company. The company is addressing to a landlord.
It also suggests me two main points:

1) "Tidy" of course but also a place to stay (a unit, apartment, a house perhaps) but not a hotel.
For exemple :
".........ou pour accueillir d’autres personnes."
2) and at another point :
"Après votre départ, nous gérons également la remise en état de votre résidence pour la laisser dans un état impeccable à tout moment. Aération, blanchisserie, mise en veille des appareils électriques et fermeture de votre bien."

I wonder who's "Vous" here? A paying guest… No. I think it's not a paying guest.

So I think there must be a solution that should cover Housekeeping, stay, and property all in two words: "spotless homestay".
Peer comment(s):

neutral Tony M : My concern here is that it seems to address more the 'cleaning up after leaving' aspect — leaving your home spotless; otherwise, there is an implied opposition to 'come and stay in a dirty hovel'!
2 hrs
Something went wrong...
+1
2 days 2 hrs

Welcome home (service/s)

I think this is a service aimed at the owners of holiday or second homes used by themselves and/or guests.

From another part of the website, under the same heading

PROPRIÉTÉ ACCUEILLANTE
Vous prévoyez de séjourner dans votre maison de vacances et rêvez d’un accueil chaleureux ? Nous faisons de votre propriété un vrai nid douillet. Selon vos envies, nous mettons tout en ordre pour votre confort, une ambiance tempérée, les lits faits, les chambres aérées, le frigidaire rempli, la pelouse tondue… Nous faisons tout pour que vous vous sentiez bien dès votre arrivée.

Some English-language examples.

SECOND HOME MANAGEMENT
At Cotswold Tiger we have created a bespoke, high quality service specifically designed to cater for the second home market in and around the Cotswolds.
CORE SERVICES
Housekeeping
Whether you visit your property regularly and would like a scheduled clean or prefer a bespoke housekeeping service planned around your visits we make sure that all the little details are covered.
Key Holding
...
Concierge & Personal Assistant
...
Property Maintenance
...
Gardening
...
Welcome Home
When you arrive at your home-from-home in the Cotswolds, we like to ensure that it is just that – home, with time taken to understand the things that are important to you. A personal meet and greet, the lights, heating and hot water all on, the fire lit, the fridge stocked, the beds turned down, and everything just as you like it. Even a cup of tea, a glass of wine or a home cooked meal ready.
https://www.cotswoldtiger.co.uk/about

Lummi Island Concierge, LLC
Welcome Home Services
Wouldn't it be luxurious to arrive at your Island home and find it aired out, freshened up, and clean? Lummi Island Concierge, LLC offers a Welcome Home Package which will make all of these preparations for your arrival. Additionally we can also supply your home with groceries, flowers, and even have your dinner ready and waiting.
The Welcome Home Package includes:
•House cleaning
•Linens freshly laundered
•Airing or Warming your home
•Turning on the water
Additional services are available and include:
•Groceries purchased and placed in your home
•Stocking or restocking necessary items
•Flowers
•First night meal preparation
•Deck furniture and cushions placed on decks and patios
•Decks, walkways, porches and driveways cleared of debris
•Special requests completed
We offer a full array of concierge services for your home. Our services can include identifying maintenance and repair items in and around your home, arranging for necessary maintenance services, contracting larger tasks, and overseeing contractors.
https://lummiconcierge.com/wp/?page_id=69

The above company also offers an Until You Return Service
With our Departure Package you can enjoy your island experience right up to the very last minute. Let Lummi Island Concierge close up your home for you.
https://lummiconcierge.com/wp/?page_id=859
Peer comment(s):

agree Tony M : Ah right, now with proper context, we can see which way round this is; so it is absentee owners returning to their "holiday home", in which case, this makes sense.
27 mins
Thanks, Tony. Sarah did provide a lot of context, but that additional short paragraph with a DÉCOUVRIR button leading to her quoted page helped.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search