Mar 22, 2000 12:44
24 yrs ago
2 viewers *
French term
Tribunal vs Cour
French to English
Law/Patents
Hi All, Could somebody please explain the difference between 'Tribunal' and 'Cour'. Here's the context: one company is suing another for breach of contract. The sentence is "Le tribunal a juge et le Cour a confirme..." All the dictionaries I consulted translated both as Court. Given the context, could Tribunal be translated Administrative Tribunal and Cour, Court?. And would this be understood in a British context? Thanks in advance for enlightening me.
Proposed translations
(English)
0 | Tribunal = adjudicator; cour (fem.) = the court (the judge) | Yolanda Broad |
Proposed translations
18 mins
Tribunal = adjudicator; cour (fem.) = the court (the judge)
Here's an explanation from Termium which may help: - "Tribunal" is more often used in a literary way,** or with reference to a non-judicial body appointed to adjudicate on some disputed question.** The distinction between different levels of jurisdiction would be made in English using the terms "superior court" and "inferior court"
Reference:
Something went wrong...