Glossary entry

French term or phrase:

tableau d’assemblage

English translation:

index map

Added to glossary by SafeTex
Aug 12, 2020 18:24
3 yrs ago
36 viewers *
French term

tableau d’assemblage

French to English Other Real Estate
I'm struggling to find a good English translation for this specific term relating to research into land records.

"Le tableau d'assemblage est la représentation schématique du contour de l'ensemble des sections cadastrales et des feuilles parcellaires sur l'ensemble du territoire d'une commune. Dans certains cas, plusieurs tableaux d'assemblage sont nécessaires pour représenter la situation des feuilles d'une même commune."

Any ideas as to whether we have an English equivalent?

TIA!
Change log

Aug 26, 2020 07:48: SafeTex Created KOG entry

Discussion

SafeTex Aug 14, 2020:
@ AllegroTrans and all Wow, this has become complicated. I don't like "contours" as this suggests natural contours while your maps are more like "escarpments", possibly man-made especially in the Napoleonic map but no doubt making use of some natural contours/escarpments.

Your maps don't look like contour maps to me but they do both give some indication of "height" (I cannot deny that)

So maybe "relief/escarpment index map" ???

What do you think?

SafeTex
AllegroTrans Aug 14, 2020:
Hello Safetex I don't think the examples you quoted are very relevant. What we are comparing are two technical documents, not two professions.
I am extremely busy (40K words) and haven't had time to look at what each document contains, but just looking at the description of "tableau d'assemblage" given by the asker, I have my doubts whether the "index map" in England & Wales would resemble it. On top of that, what is an "English" equivalent anyway? Scotland, N. Ireland and the Channel Islands have different land registration systems to E&W, not to mention the Commonwealth countries. My solution would be a descriptive translation. I'll try to think of one in my sleep.
SafeTex Aug 13, 2020:
@ Allegro Hello
About your neutral, I remember having a similar conversation before with someone who said that "notaire" is NOT necessarily "notary" in a very general context as they do not have the same remits in French and English

My reply is that "advocat" would not be "lawyer" for example then if we applied that logic.

I mean, even "policier" would not generally be "policeman" then as they too may have different powers in different countries.

I think that unless we are faced with a specific dilemma such as "notary" or "bailiff" or "court official", we can't get too bogged-down in such detail or we would not be able to translate anything without a further explanation

What do you think?

Regards

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

index map

I'm simply going on a past Proz question (see first reference) but the second reference helps a lot to convince us that the suggestion was and is right
Peer comment(s):

agree Cyril Tollari
23 mins
Thanks. i did more research than actual translating though of course
agree Suzie Withers : Yep, the gov.uk website also refers to an index map in this context
16 hrs
Thanks. I think English speakers will realize that this is the "correct" word order too
agree B D Finch
16 hrs
Thanks B D Finch
neutral AllegroTrans : Whilst I'm not saying this is wrong, the index map kept by the E&W Land Registry might be totally different to the tableau d’assemblage. Maybe a descrptive translation is needed here instead // Oeuf corse
20 hrs
Hello AllegoTrans. Can I answer that in discussions please
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

map index

'Map index' is an alternative.

Search for 'map index' with a double space between the words:

https://www.culture.gouv.fr/content/download/93499/file/rapp...
Peer comment(s):

neutral B D Finch : A "map index" is not necessarily (or even usually) in the form of a map, it can be a list, with or without hyperlinks, as it is here: http://www.antrimcounty.org/map_index.asp
15 hrs
neutral AllegroTrans : This is not a mere index but effectively a contour map with land features; see my reference entry
1 day 5 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 6 hrs

tableau d’assemblage (schematic contour map produced by the Cadastral Register)

Please see my reference entry. These two documents are entirely different and I know of know of no "English" equivalent (at least not in England and Wales). I would therefore keep the French and give a "descriptive" translation in brackets.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
10 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 day 6 hrs
Reference:

What does a tableau d'assemblage contain?

Here is an example:

https://www.researchgate.net/figure/Extrait-du-tableau-dasse...

It can be seen that this in essence a contour map. In total contrast, the "index map" of the England & Wales Land Registry is simply a (flat) map projection containing land parcels. An example can be seen on this Land Registry Twitter page:

https://twitter.com/hmlandregistry/status/808699311701770240
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search